殿后
diànhòu
быть в арьергарде; замыкать колонну; плестись в хвосте
diànhòu
замыкать; следовать в арьергардезамыкание
diànhòu
行军时走在部队的最后:大部队开始转移,由三连殿后。diànhòu
[bring up the rear] 部队运动时位于最后
diàn hòu
行军时,列于队伍之后,含有掩护作用。
元.关汉卿.单刀会.第四折:「(正末云)鲁肃休惜殿后。」
diàn hòu
to bring up the reardiàn hòu
bring up the rear; follow in the rear; close the rear:
为行进队伍殿后 make a rear guard for the procession
团部命令二连担任先头部队,四连殿后。 The regimental headquarters ordered the second company to take the lead and the fourth company to bring up the rear.
diànhòu
bring up the rear1) 行军时走在最后。
2) 泛指居后。
частотность: #40881
в русских словах:
арьергард
后卫[队] hòuwèi[duì], 殿后
замыкать
3) (идти позади) 走在...尾列 zǒuzài...wěiliè; (колонну) 殿后 diànhòu
замыкающая пара
殿后双机组,尾机双机组
замыкающее звено
1.殿后中队;2.闭合环节
синонимы:
примеры:
为行进队伍殿后
make a rear guard for the procession
团部命令二连担任先头部队,四连殿后。
The regimental headquarters ordered the second company to take the lead and the fourth company to bring up the rear.
殿后飞机(编队的)
замыкающий самолёт
殿后{飞}机(编队中的)
замыкающий летательный аппарат в строю
殿后中队闭合环节(自动驾驶仪操纵线路的)
замыкающее звено
去神殿后面的房间里的把那些正在休息的萨满都叫来。诺莎拉、洛瓦留斯,还有我会在洛苏娜之门同他们碰头。
Отправляйся в храм и собери оставшихся шаманов из дальних комнат. Норсала, Лорвариус и я встретим их у Врат Лортуны.
但我们上次去那冒险的时候被巨大的食人魔给赶出来了。当时巴尔洛戈用他的剑负责殿后,而埃瑞克冲在前面寻找出口。
Когда мы в последний раз туда сунулись, на нас напали огры. Бейлог размахивал мечом и прикрывал нас с тыла, а Эрик искал выход на поверхность.
攻击神殿后面的矿井,把水晶从它们手中抢过来。
Атакуй их в шахтах, что за храмом, и собери все кристаллы!
当我们确定要撤退时,她决定留下殿后,以确保其他人的安全。
Когда стало ясно, что нам придется отступить, она осталась, чтобы прикрыть отходящих.
你来带头,我来殿后。你明白了没?
Ты ведешь, а я иду за тобой. Что непонятного?
实际上我正准备要进去。有人替我殿后真好。
Я как раз собирался идти внутрь. Хорошо бы, чтобы кто-то прикрывал мне спину.
我来帮你殿后。
Я прикрою тебе спину.
凯季特人替你殿后。
Каджит прикроет тебе спину.
你开路,我会跟着你,给你殿后。
Ты вперед. А я за тобой, прикрою тебе спину.
事实上我正准备要进去。有人替我殿后也不错。
Я как раз собирался идти внутрь. Хорошо бы, чтобы кто-то прикрывал мне спину.
我来殿后。
Я прикрою тебе спину.
尖兵在一群前进的士兵或卫兵前面移动的侦察或巡逻的单位,也指尾随一支殿后的卫队
A reconnaissance or patrol unit that moves ahead of an advance party or guard, or that follows a rear guard.
当你进入圣殿后,贴着右边走。你会发现一堵不结实的墙。一个适度的敲击就能使它崩裂,然后你就可以进入高阶圣堂武士的屋子了。那里有一面传送镜,它能送你去第一花园的入口。
Войдя в храм, держитесь правой стены. Рано или поздно вы найдете непрочный участок. Чтобы разрушить его, достаточно одного удара. Вы попадете в кабинет Верховного храмовника с телепортационным зеркалом. Оно перенесет вас прямо к порталу в Первый сад.
我们与森林之魂塞拉见了面,她告诉我们说,一旦进入秘源圣殿后,需要一直靠右走,并使用传送镜来绕过十分艰难的试炼。
Мы встретили лесного духа Шеару. Она посоветовала держаться в Храме Источника правой стены, а в конце воспользоваться зеркалом для телепортации, иначе нам придется пройти ужасающие испытания.
问吧,我的朋友,问吧!总是应该知道有谁会给你殿后的,是吧?
Спрашивай, спрашивай! Всегда полезно узнать что-то новое о тех, кто прикрывает тебе спину в бою с кровожадными чудовищами!
我说,去那儿的路上,我需要找个人给我殿后,而看起来你也需要帮手,要不要联手呢?
Слушай, мне по пути туда нужен кто-то, кто прикрыл бы мне спину, и, уверен, тебе ответная любезность тоже не помешает. Может, объединимся?
拿到你要的东西了?我殿后。我们把这些野兽给清理掉吧。
Ну что, готов? Я прикрою со спины. Покажем этим тварям!
看来他们还留了一个殿后的。
Похоже, они оставили охрану.