落在后面
_
отстать, остаться позади
в русских словах:
синонимы:
примеры:
他落在后面很远
он остался далеко позади
那个跛足的孩子远远落在后面。
Хромой ребёнок далеко отстал.
落在后面; 落在…后面
за спиной кого-чего остаться
催促落在后面的人们
поторапливать отставших
他落在后面,所以他必须加快步子赶上我们。
He fell behind, so he had to quicken up his pace to catch up with us.
我下赌注的那匹马落在后面, 跑了个倒数第一。
The horse I had backed trailed in last.
我们已经落在后面很远, 继续下去似乎没有什麽意义。
We had fallen so far behind that it seemed pointless continuing.
殖民地的生存取决于技术创新。你只会落在后面。
Выживание колонии зависит от технологических инноваций. Вы же сейчас в отстающих.
落在 后面
отставать; За спиной кого-чего остаться; отстать
落在…后面
За спиной кого-чего остаться
在发展方面落后
отставать в развитии
落在(舰艇)编队后面
отставать в строю кораблей
尽量使自己不落在别人的后面
всеми силами стараться не отставать от остальных
她日里生产, 夜里开会, 哪一件落在人家后面过?
днем она работала на производстве, вечером участвовала на собраниях ― разве в чём-нибудь она отставала от других?
我们出去散步时,女儿总是落在全家人的后面。
Our daughter always lags behind the rest of the family when we are out for a walk.
改变山区落后面貌
put an end to the backwardness of the mountainous areas
看来有一队伏击者落在了后面。让他们为自己的傲慢付出代价!杀掉奥森农场里所有的血牙猎手。为了希尔瓦娜斯!为了部落!
Похоже, кое-кто остался в засаде. Они должны дорого заплатить за свое высокомерие! Убей всех охотников из стаи Кровавых Клыков в уделе Ольсена. За Сильвану! За Орду!
在后;在后面
Behind; in the rear.
他在后面走
он шёл позади
把…抛在后面
оставлять позади себя; оставлять позади
把抛在后面; 把…抛在…后面
за спиной кого-чего оставить
пословный:
落 | 在后面 | ||
I 1) пропустить (не написать, не напечатать иероглиф); пропуск
2) забыть (напр., нужную вещь дома)
II [luò]1) опадать; ронять (листья, слёзы) 2) идти (об осадках)
3) падать; спускаться, опускаться садиться (о птице, самолёте)
4) спустить, опустить
5) перен. падать; ложиться
6) тк. в соч. приходить в упадок, деградировать
7) отставать
8) оставаться где-либо; оставлять
9) попасть; очутиться
10) тк. в соч. селение; посёлок
11) тк. в соч. местопребывание
|