比克
bǐkè
1) Бик (фамилия)
2) мепикват хлорид (регулятор роста растений)
в русских словах:
биклянское лесничество
比克良林场
метикал
梅蒂卡尔(莫桑比克货币)
мозамбикец
莫桑比克人
мозамбикский
〔形〕莫桑比克(人)的.
опоек-нубук
努比克小牛皮
примеры:
在莫桑比克,轻工业的主要劳动力是妇女,她们在工作中没有任何劳动保护(靴子、手套、防护服、面具、头盔)来防止工业元素释放所带来的伤害。
В Мозамбике в легкой промышленности в основном заняты женщины, которые, как правило, работают без какой-либо защиты (без сапог, перчаток, халатов, масок, касок), что подвергает их воздействию вредных веществ, образующихся в ходе производства.
莫桑比克妇女法律工作者协会
Мозамбикская ассоциация женщин-юристов
欧洲反对南非侵犯莫桑比克和安哥拉运动会议
Конференция Европейской кампании против южноафриканской агрессии в Мозамбике и Анголе
向莫桑比克捐助者会议
Конференция доноров по оказанию помощи Мозамбику
欧洲反对南非侵犯莫桑比克和安哥拉运动
Европейская кампания против южноафриканской агрессии в Мозамбике и Анголе
莫桑比克全面和平协定
Общее соглашение об установлении мира в Мозамбике
组建莫桑比克国防军联合委员会
Совместная комиссия по формированию Мозамбикских вооруженных сил обороны
南非/莫桑比克联合安全委员会
Совместная комиссия Южной Африки/Мозамбика по вопросам безопасности
莫桑比克全国抵抗运动
Мозамбикское национальное сопротивление
莫桑比克团结行动临时委员会
Временный комитет солидарности с Мозамбиком
援助莫桑比克特别账户
Специальный счет для помощи Мозамбику
英联邦援助莫桑比克特别基金
Специальный фонд стран Содружества для Мозамбика
安哥拉、佛得角、几内亚比绍、莫桑比克、圣多美和普林西比国家首脑会议
Конференция на высшем уровне глав государств Анголы, Гвинеи-Бисау, Кабо-Верде, Мозамбика и Сан-Томе и Принсипи
援助莫桑比克登记政党信托基金
Целевой фонд помощи зарегистрированным политическим партиям в Мозамбике
向莫桑比克提供紧急援助信托基金
Целевой фонд для чрезвычайной помощи Мозамбику
向莫桑比克人民共和国提供紧急援助信托基金
Целевой фонд для оказания чрезвычайной помощи Народной Республике Мозамбик
莫桑比克人道主义援助信托基金
Целевой фонд для гуманитарной помощи в Мозамбике
执行莫桑比克和平进程信托基金
Целевой фонд для осуществления мирного процесса в Мозамбике
开发署支助莫桑比克伊利亚信托基金
UNDP Trust Fund for Ilha, Mozambique
开发署莫桑比克扫雷方案信托基金
Целевой фонд ПРООН для программы по разминированию в Мозамбике
开发署莫桑比克复员方案信托基金
Целевой фонд ПРООН для Программы демобилизации в Мозамбике
开发署莫桑比克遣散军人安置信托基金
Целевой фонд ПРООН для реинтеграции демобилизованных военнослужащих в Мозамбике
开发署/开发协会莫桑比克国家环境支助方案信托基金
Целевой фонд ПРООН/МАР для национальной программы охраны окружающей среды в Мозамбике
开发署/挪威援助莫桑比克选举进程信托基金
Целевой фонд ПРООН/Норвегии для содействия избирательному процессу в Мозамбике
争取柬埔寨独立、中立、和平与合作团结阵线(奉辛比克党)
Национальный единый фронт за независимую, нейтральную, мирную и сотрудничающую Камбоджу
联合国莫桑比克紧急救济行动特别协调员
Специальный координатор Организации Объединенных Наций по операциям чрезвычайной помощи в Мозамбике
联合国向莫桑比克提供人道主义援助信托基金
Целевой фонд Организации Объединенных Наций для гуманитарной помощи Мозамбику
美军也寻求使用前海军基地苏比克湾
американские военные изыскивают возможность использования своей бывшей военно-морской базы Субик-Бей
Алешандри Алберту да Роша 塞尔帕·平托(Alexandre Alberto da Rocha de Serpa Pinto, 1846-1900, 葡萄牙军官, 安哥拉和莫桑比克的考察者)
Серпа Пинту
莫桑比克海岭(脊)
Мозамбикский хр
在达拉然召唤风暴比克
Призыв Клюва Бури в Даларане
沙普比克被关在巨魔城市辛萨罗的悬崖上的一只笼子里,笼子的钥匙由邪枝巨魔的邪恶祭司海克斯掌管着。
Остроклюва держат в клетке, на самом верху ДжинтаАлора, что во Внутренних землях. Ключ от его клетки находится у коварной жрицы племени Порочной Ветви Ведьмисы.
你必须得救出沙普比克!
Мы должны спасти Остроклюва!
杀进邪枝巨魔那座城市——辛萨罗的山顶,从邪恶祭司海克斯那里拿到沙普比克笼子的钥匙,找到沙普比克,把它救出来!
Пробейтесь в верхнюю часть ДжинтаАлора, отберите ключ у коварной жрицы Ведьмисы, а потом найдите и освободите Остроклюва!
沙普比克没有和枯木巨魔在一起,那么或许是邪枝巨魔带走了他……到邪枝巨魔控制地区的西部边缘去,在那里的祖尔祭坛上找一找吧。
У троллей племени Сухокожих Остроклюва нет... Значит, его забрали тролли из племени Порочной Ветви. Поищите детеныша грифона у Алтаря Зула – это на западной границе территории этого клана.
我们最强大的狮鹫的儿子失踪了!几天前,沙普比克和它的父母外出打猎时失踪了,我们认为是巨魔抓走了它。
Пропал сын нашего самого лучшего грифона! Наследник Быстрокрыла, Остроклюв, пропал несколько дней назад, когда охотился вместе с родителями. Я думаю, его похитили тролли!
你必须帮帮我们!到枯木巨魔的两个村子里去搜一搜那里的笼子,看看沙普比克是不是被关在里面。
Помогите нам! Остроклюва могут держать в клетке в одной из двух деревенек Сухокожих.
在我进行占卜仪式的过程中,不要打断我。我会找出你拿来的那根羽毛和它主人之间的关系,然后顺藤摸瓜找到沙普比克。
Посторонитесь-ка, мне нужно место, чтобы выполнить ритуал прорицания. Я установлю связь между этим пером и его владельцем, а потом попытаюсь найти и самого Остроклюва.
我会帮你找出那头狮鹫的下落,但你得先为我做点事情。巨魔城市祖尔法拉克里面有一个名叫耐克鲁姆的巨魔,他拥有一枚徽章,我很想研究一下那东西。把徽章交给我,我就帮你找到沙普比克。
Я найду вам вашего грифона, но вначале вы должны кое-что сделать для меня. В ЗулФарраке живет тролль по имени Некрум Кишкожуй, и мне очень-очень нужен его медальон, для изучения. Принесите мне тот медальон, а я найду вам Остроклюва.
也许他的智慧能帮助我们找到沙普比克。
Возможно, он поможет нам разыскать Остроклюва.
这根羽毛是从它的巢穴里拿出来的,如果你把它交给萨迪斯,那么他也许就可以用占卜法术找到沙普比克。
Это перо нашли в гнезде, где был детеныш грифона, и если вы отдадите его Тадиусу, то он сможет при помощи своего прорицания узнать, где находится сам Остроклюв.
你准备好之后就跳上风暴比克,我们一起去找回神器!
Когда будешь <готов/готова>, седлай Клюв Бури. Вместе мы найдем артефакт!
要论怪兽与地形结合的紧密程度,恐怕整个依克黎没有哪里能比克崔亚更高:此处的河流甚至都会自行起身咆哮。
Нигде на Икории чудовища так гармонично не вписываются в пейзаж, как в Кетрии. Здесь сама река может зареветь, встав на дыбы.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие:
可比克
拉比克
小比克
比比克
苏比克湾
埃苏比克
莫三比克
萨比克山
莫桑比克
卡拉比克
锡比克河
风暴比克
沙普比克
埃纳比克桩
塔尔比克病
奉辛比克党
契沙比克湾
锡比克捷河
里亚比克岛
奥雷比克斯
鲁比克方块
莫桑比克人
爱比克泰德
大比克希希
拉比克啤酒
莫桑比克病毒
巴比克·齿轮
莫桑比克银行
下比克别尔达
莫桑比克榼藤
莫桑比克暖流
保罗·萨比克
莫桑比克海流
拯救沙普比克
召唤埃苏比克
莫桑比克海盆
乌斯图比克山
奈比克·万油
骑乘风暴比克
召唤风暴比克
修理工比克希
斯托尔比克岛
乞沙比克猎犬
风暴比克突袭
莫桑比克海峡
约尔希·比克
狡猾的比克斯
莫桑比克国防军
新比克白芷内酯
莫三比克拟丽鱼
经销商奥·比克
契利比克翠蜂鸟
沙普比克的母亲
莫桑比克毛纱罗
莫三比克黑丽鱼
沙普比克的羽毛
莫桑比克裸颊鲷
莫桑比克圆鳞鲉
沙普比克的笼子
鲁比克·艾尔诺
沙普比克的父亲
吉娜比克·铁线
考比克斯·查奇
商人塔·比克斯
莫桑比克叫姑鱼
莫桑比克共和国
柬埔寨奉辛比克党
波列维耶比克希基
埃比特罗比克长丝
莫三比克口孵非鲫
旅店老板埃比克瓦
炽阳之爪奥比克斯
库伦比克吸引作用
莫桑比克紧急方案
目击者格林比克斯
莫桑比克裸颊鲷属
埃比特罗比克纤维
格里斯·斯比克拉克