比特大陆
bǐtè dàlù
Bitmain (китайский производитель майнинг-оборудования)
примеры:
有点遗憾,虽然「元素视野」比较罕见,但是总归是提瓦特大陆存在的能力。
К сожалению, хоть и навык этот редкий, но в Тейвате он существует.
嗯,这是提瓦特大陆公认的观点呢。
Ага... Так это объясняют жители Тейвата.
聒噪的小小鸟类,遍布提瓦特大陆的各个角落。
Крохотные шумные птицы, живущие в каждом уголке Тейвата.
…太奇怪了,提瓦特大陆居然会有我不认识的人…
Странно, что в Тейвате всё ещё есть люди, которых я не знаю...
呱呱叫的水禽,生活在提瓦特大陆的河湖与湿地之中。
Крякающая водоплавающая птица. Такие живут на реках, озёрах и болотах Тейвата.
冒险家协会的艾尔菲,对提瓦特大陆可以说了如指掌
Элфри из Гильдии искателей приключений знает Тейват как свои пять пальцев.
提瓦特大陆上最活跃的住民之一,广泛活跃于各地的郊野。
Одни из самых активных жителей Тейвата, обитающие в диких местностях.
提瓦特大陆上众生奔忙,连神秘的占星术士也不例外。
В Тейвате все заняты своим делом, и даже таинственный астролог не отличается от них.
提瓦特大陆上众生奔忙,行商运货,骑士巡街,农人耕作。
В Тейвате все заняты своим делом: торговцы меняют товар, рыцари патрулируют города, а фермеры возделывают землю.
在漫长的时光中不断游荡,逐渐散落在了提瓦特大陆的各个角落。
Они веками бесцельно ходили по этим землям и в итоге разбрелись по всему Тейвату.
据我所知,这个是一种文字,虽然遍布提瓦特大陆,但又谜团重重。
Насколько я знаю, такие письмена встречаются по всему Тейвату. Их секреты остаются нераскрытыми по сей день.
哎,像我们这样勇敢的冒险家,整个提瓦特大陆都找不出多少啦。
Мы, наверное, самые храбрые искатели приключений в Тейвате! Или самые глупые...
魔神战争时期,尘世间的魔神们为了争夺提瓦特大陆,拼尽了全部的力量与智慧。
Во время Войны Архонтов ради власти над Тейватом боги использовали всю свою силу и мудрость.
在提瓦特大陆各地流传已久的童话,在这一册中,六侏儒险恶的阴谋徐徐展开。
Сказка, которую рассказывали взрослые своим детям по всему Тейвату. В этой части начинает раскрываться тёмный план Шести Карликов.
在提瓦特大陆各地流传已久的童话,本册讲述了白之公主与光之王子的相遇。
Сказка, которую рассказывали взрослые своим детям по всему Тейвату. Эта часть повествует о встрече Снежной принцессы и принца Света.
在提瓦特大陆各地流传已久的童话,这是第一册,讲述了夜之国与月光森林的故事。
Сказка, которую рассказывали взрослые своим детям по всему Тейвату. Первая часть повествует о Царстве Ночи и Лунном Лесе.
在提瓦特大陆各地流传已久的童话,该册讲述了白之公主与光之王子与六侏儒的相遇。
Сказка, которую рассказывали взрослые своим детям по всему Тейвату. Четвёртая часть описывает встречу Снежной принцессы и принца Света с шестью карликами.
在提瓦特大陆各地流传已久的童话,这一册讲述了六侏儒如何实施他们恶毒的计划。
Сказка, которую рассказывали взрослые своим детям по всему Тейвату. Эта часть повествует о том, как Шести Карликам удалось привести свой план в действие.
不过是斩杀过三只恶龙,剿灭了两个跨国盗掠组织,顺带拯救过一次提瓦特大陆而已,不足挂齿…
Ну... Я победил трёх драконов, разделался с двумя пиратскими бандами, однажды спас Тейват от уничтожения... Ничего особенного...
最终,提瓦特大陆上只剩下七位胜利者。他们在败者的残骸上建立国度与城邦,开始了七神的时代。
В конце концов в Тейвате осталось только семеро Архонтов победителей. Они построили новые города и объединили вокруг себя новые народы. Так началась эпоха семи Архонтов.
香气浓郁的植株。即便在黑暗中,也能循着芬芳的气息找到的花朵。在提瓦特大陆上,是制糖的常用材料。
Цветок со сладким ароматом. Его можно найти по запаху даже в полной темноте. В Тейвате обычно используется для изготовления сахара.
那就回答你好了,这里是「黄金屋」,或者你直接称这里为璃月…不,提瓦特大陆的造币厂也可以。
Поэтому я отвечу. Это Золотая палата, но вы можете называть это место монетным двором Ли Юэ... Нет, даже не так: это - монетный двор всего Тейвата.
遍布提瓦特大陆的自然恩惠,如夕阳般靓丽美好的饱满果实。有着奇异的香甜气味,能让人精神百倍。
Фрукт-пухляш, оранжевый как закатное солнце. Встречается в изобилии по всему Тейвату. Сытный фрукт с необычным вкусом.
在提瓦特大陆各地流传已久的童话,这一册讲述了白之公主与光之王子下定决心拯救月光森林的故事。
Сказка, которую рассказывали взрослые своим детям по всему Тейвату. Эта часть повествует о решении Снежной принцессы и принца Света спасти Лунный лес.
魔神战争期间,提瓦特大陆上每一处都燃烧着战火。战争不仅发生在魔神之间,还有无数邪物企图趁乱扩展领地。
Во время Войны Архонтов весь Тейват был охвачен сражениями. Война вспыхнула не только между Архонтами, но и среди дьявольских сил, жаждавших расширить свои владения, пользуясь всеобщим хаосом.
пословный:
比特 | 特大 | 大陆 | |
1) материк, континент; материковый, континентальный
2) сокр. 中国大陆
Далу (фамилия) |