比邻而居
_
住在隔壁。 亦可用来形容住得很近。 如: “老王和我比邻而居。 ”
bì lín ér jū
住在隔壁。亦可用来形容住得很近。
如:「老王和我比邻而居。」
bǐlín'érjū
live next to each otherпримеры:
原来水鬼丧命于一头年迈的岩石巨魔之手。那头巨魔不愿与这种生物比邻而居。他似乎也并不喜欢杰洛特光临,看一下他的待客之道就能明白这一点。当他见到杰洛特就企图将他撕成碎片。然而比起水鬼,猎魔人是更加棘手的对手,因此很快死在杰洛特手中。接着,杰洛特在巨魔洞穴中找到一份非常有趣的文件,使他对多年前火蜥党的进攻有了全新的看法。
Оказалось, что утопцев убивал старый скальный тролль, которому, видно, не понравилось их соседство. Появление Геральта его также не обрадовало. По крайней мере, так можно было понять из того, что тролль сразу же решил разорвать ведьмака на куски. Однако с ведьмаком все пошло не так гладко, как с утопцами, и сам тролль принял смерть от серебряного меча. Затем Геральт обнаружил в его логове крайне интересный документ, проливающий свет на историю с нападением "Саламандры" на крепость несколько лет назад.
这是一名弟子对先知雷比欧达发问的语录。「师父,教导我,我该怎么办?我的邻居想要我最喜欢的狗。如果我把狗交给他,我会因悲伤而心碎。但若我拒绝把狗交给他,我会因为我的拒绝伤害我的邻居而感到不快乐。我该怎么作?」
И сказал однажды пророку Лебеде ученик его: "Научи меня, учитель, как мне поступить? Возжелал мой ближний любимого пса моего. Если отдам я любимца своего, мое сердце разорвется от печали. Если же не отдам, буду я несчастен, ибо причиню вред ближнему своему отказом. Что мне делать?"
пословный:
比邻 | 而 | 居 | |
1) сосед, соседство
2) по соседству, соседний
|
1) проживать, жить
2) жильё; жилище; место жительства
3) помещаться, находиться; занимать (место)
|