毫无意义地奔忙
_
суетиться без толку
примеры:
毫无意义地忠忠直直是恼人的事。
It is annoying to be honest to no purpose.
说在这样的地方,血统毫无意义。
Сказать, что здесь родословная ничего не значит.
你读过有关这些宝石的资料,所以你知道这谜语毫无意义。让那宝石直奔主题,威胁要把它在石头上摔个粉碎。
Вы читали о таких самоцветах и знаете, что загадка смысла не имеет. Сказать самоцвету, чтобы переходил к делу. А то вы разобьете его об камни.
帝国的花言巧语一如既往地毫无实质意义!
Как всегда, красивые слова Империи ничего не стоят!
「信口开河毫无意义。唯有用手中重锤方能开拓天地。」
«В словах нет смысла. Лишь то, что ты делаешь молотом, имеет значение».
间谍把我们一个接一个地射杀了!这是耻辱,死得毫无意义!
Нас убили шпионы! В этом нет ни славы, ни смысла!
多久了……几周?更久吗?时间在如此黑暗的地方似乎毫无意义。
Сколько прошло времени?... Несколько недель? Больше? В царстве тьмы перестаешь осознавать время.
盐洒了一地…可能是想要把鬼赶走.…呵,毫无意义的迷信!
Кто-то рассыпал соль - призраков отгоняли. Бессмысленное суеверие.
如果你在这个过程中毁灭人类,那拯救旧地球是毫无意义的。
Какой смысл в спасении Старой Земли, если при этом придется уничтожить все человечество?
那你说我们要怎么做?孤军奋战,然后英勇却毫无意义地战死吗?
И что ты предложишь взамен? Биться в одиночестве и умереть прекрасно, но совершенно бессмысленно?
杀掉卡尔烬德毫无意义。他的侍僧能轻松将其复活。相对地,我们要将他放逐。
Убийство Кальциндера ничего не решит. Его пособники легко смогут оживить его. Вместо этого мы его изгоним.
所以关于是否应该扩大美军驻伊拉克地面部队规模的激烈争论是毫无意义的。
Поэтому ожесточённые споры по поводу того, стоит ли увеличивать размеры американских наземных сил в Ираке, просто неуместны.
“案子?跟这个相比,案子根本毫无意义。”(神经质地笑了。)“我已经完全超脱这个案子了。”
К расследованию? По сравнению с этим расследование не имеет никакого значения. — (Нервно рассмеяться.) — Я давно уже вне расследования.
从那之后,我就尽可能地多花时间待在这里。现在过去对我来说毫无意义。它不属于我。
С тех пор я провел здесь много времени. Теперь прошлое ничего для меня не значит, чувак. Оно мне не принадлежит.
пословный:
毫无意义 | 无意义地 | 奔忙 | |