民事补救办法
mínshì bǔjiù bànfǎ
гражданско-правовое средство судебной защиты
mínshì bǔjiù bànfǎ
гражданско-правовое средство судебной защитыпримеры:
我想那件事不会有任何补救办法。
I don’t suppose there’ll ever be a remedy for that.
事情已经发生了,没有办法补救。
The thing is done, and there is no help for it.
我戒掉血清一整个月了。我想这次我可以坚持下去,只不过 实际感受到自己正在一天天变老,而又知道有办法可以补救……要主动放弃青春和美貌是件很难的事。我敢说要是人们有选择的话,大部份的人都无法办到。
Я целый месяц обходилась без сыворотки. Думала, что на этот раз у меня все получится, но... когда ты реально чувствуешь, как стареешь с каждым днем, и знаешь, что в силах это предотвратить... Сложно отказаться от молодости и красоты по собственной воле. Не думаю, что многим бы это удалось.
пословный:
民事 | 补救办法 | ||
1) земледелие; время полевых работ
2) административные дела; внутренние дела
3) стар. налоги и повинности; барщина
4) юр. гражданские дела; гражданский
|