民财
mín cái
народное достояние
人民的财物。
в русских словах:
достояние
народное достояние - 人民财产(财富)
НСКК
Народная страховая компания Китая 中国人民财产保险股份有限公司
общенародный
общенародное достояние - 全民财产
примеры:
公民财产保
страхование имущества граждан
人民财产(财 富)
народное достояние
巧立名目,搜刮民财
обирать народ под разными предлогами
人民财富
народное богатство
象爱护眼珠一样爱护人民财产
как зеницу ока беречь народное достояние
我掌管裂谷的监狱,这里关押着强抢民财的小混混和掉到水里的醉鬼。
Я заправляю тюрьмами Рифтена, не позволяю всякому отребью грабить добрых горожан и топить пьянчуг в озере.
你觉得∗那个∗就叫糟糕?等你听到∗公民财产没收法∗再说吧!
Думаешь, ∗это∗ плохо? Ты еще не слышала о ∗конфискации имущества∗!
‘充公’?我看他接下来就要说这是没收公民财产……
„Конфискован“? А дальше он, наверное, заведет речь про экспроприацию...
广场是以一群诺维格瑞改革家命名的。他们大胆地推行革新,让这座城市得以高速增长,居民财产也随之大幅增加,使诺维格瑞步入黄金时代。
Площадь названа в честь новиградских реформаторов, чьи смелые преобразования способствовали бурному развитию города, подъему уровня благосостояния жителей и началу золотого века Новиграда.
我是上天指派的人民财富看守者。您的提议并不公平,因此我必须恪尽职守地拒绝。
Я призвана хранить и приумножать богатства моего народа. Я не могу принять ваше предложение.