气极败坏
qìjí bàihuài
очень рассердиться, в ярости
qìjíbàihuài
flustered and frustratedпримеры:
苏珊样子很文静, 可别产生误会, 她脾气坏极了!
Susan seems very quiet, but make no mistake (about it), she has a terrible temper!
豪对手下人很残酷,他鞭子抽得劈啪作响,脾气坏极了。
Howe is very hard on his people. He cracks the whip. And he has a short fuse.
пословный:
气极 | 败坏 | ||
1) портить, разлагать; порочить, компрометировать, подрывать
2) испорченный, разложившийся
|