水印
shuǐyìn
1) водяной знак
2) акватипия
3) печать лавки, клеймо
4) разводы (на дисплее)
водяные знаки
водяные знаки; печатание водяными красками с деревяного клише; водяной знак
shuǐyìn
水印1指我国传统的用木刻印刷绘画作品的方法。调和颜料用水,不用油质,跟一般彩印法不同,所以特称为水印。也叫水印木刻。
水印2
① 在造纸生产过程中用改变纸浆纤维密度的方法制成的有明暗纹理的图形或文字。
② 水渗在某些物体上,干后留下的痕迹。水印3〈方〉<水印儿>旧时商店的正式图章。
shuǐ yìn
1) 物体被水渗后留下的痕迹。
如:「这张黑纸上有块小小的水印。」
2) 旧时商店的印章。
shuǐ yìn
watermarkshuǐ yìn
{刷} watermarkshuǐyìn(r)
1) watermark
2) topo. shop seal; seal/chop of a business firm
water lines; water mark (钞票上的)
1) 我国传统的一种用木刻印刷绘画作品的方法。用水调和颜料,不用油质,跟一般彩印法不同,故称。
2) 在造纸生产过程中,用改变纸浆纤维密度的方法制成的有明暗纹理的图形。
3) 方言。旧时商店的正式图章。
частотность: #54134
в русских словах:
акватипия
水印
водяной знак
水印
ровнитель
水印辊
филигрань
2) (водяной знак) (纸张中的)水印, 水印图案; 带水印图案的纸张
эгутёр
水印辊(造纸机上的)
синонимы:
相关: 烙印
примеры:
未印水印的
unwatermarked
(造纸机上的)纸料均匀器, 饰面辊, 水印辊
ровнитель эгутёр
而许多实际的应用都要求非对称的数字水印方案,即水印嵌入时使用私人密钥,水印检测时只需要一个公开密钥。
Однако во многих случаях практического применения необходима схема асимметричного использования цифровых водяных знаков, когда для вставки водяных знаков используется секретный ключ, а для их проверки - открытый ключ.
非常细致的, 精细的, 精密的; 有水印的
филигранный; филиграновый
“我说,金,你觉得这些孔是什么意思?”(指着水印上的孔洞。)
«Слушай, Ким, для чего тут столько дырочек?» (Показать на точки на водяном знаке.)
在两块耐用塑料布之间包裹着一张黛青色卡片,上面有一行行信息——以及瑞瓦肖西部街道网格形状的水印。
Покрытая прочным пластиком синяя карточка с информацией и водяным знаком в форме карты улиц Западного Ревашоля.
“什么?”警督沉浸在自己的笔记里。过了一会儿他才看到了它。“是的,这是个卤素水印,用来为rcm的财产增加信息的。”
«Что?» Он погружен в собственные записи. Ему требуется пара секунд, чтобы разглядеть. «Да, галогеновый водяной знак. С его помощью наносят данные на собственность ргм».
水印的边缘是数十个,不对,是“数百个”微穿孔。
По краям водяного знака — десятки, нет, сотни дырочек микроперфорации.
它们不∗只是∗白色矩形,上面有rcm字母的卤素水印,还有一个类似瑞瓦肖西部街道网的图案。
Не ∗просто∗ белые прямоугольники. На них напечатан галогеновый водяной знак с надписью „ргм“ и узором, напоминающим план улиц Западного Ревашоля.
薄薄的蜡纸粘在一张硬纸板上。当你拾起它的时候,它发出了树叶一般的沙沙响声——你看见紫色的花朵,花朵的图案,还有胶水印。
На картонную основу наклеена тонкая вощеная бумага. Когда ты берешь открытку в руки, она шуршит, будто листва. Ты видишь фиолетовые цветы, растительные узоры, следы клея.
没错。这两个年轻人天然地屈从于你的权威。不管如今处于怎样的状态,这种权威的光晕依然像卤素水印一样隐隐可见。
Именно. Эти молодые люди, естественно, не могут не чувствовать твоего авторитета, которым ты, несмотря ни на что, не кичишься.
一个铝块横跨在木板上,压在文件上。它那鳄鱼般的牙齿是唯一能把这些纸张固定在一起的东西。在那上面,穿孔水印记录着曾经那个你的辉煌成就。
Алюминиевая полоска протянулась вдоль планшета, прикусив бумаги. Ее крокодильи зубы — единственное, что удерживает их на месте. На зажиме перфорированная наклейка с водяными знаками, на которой записаны достижения человека, которым ты когда-то был.
“是的。”略微停顿了一下。“rcm的前灯特别调整过,可以显示卤素水印。”
Да, — пауза. — Огни транспортных средств ргм специально настроены, чтобы можно было прочесть галогеновые водяные знаки.
它们不∗只是∗白色矩形,上面有rcm字母的卤素水印,还有类似瑞瓦肖西部街道网的图案。我可以打开锐影的車头灯让你检查一下,不过,再声明一次,这不关我的事。我只需要你做好自己的工作就行。
Не ∗просто∗ белые прямоугольники. На них напечатан галогеновый водяной знак с надписью „ргм“ и узором, напоминающим план улиц Западного Ревашоля. Я мог бы встать перед фарами „Кинемы“ и продемонстрировать, но сейчас мне просто нужно, чтобы вы делали свою работу.
这跟警督提到的——你夹克上的rcm水印很相似。他不是说过什么汽車前灯的事?还说可以阅读里面的信息?
Похоже на водяной знак ргм на твоем блейзере, о котором упоминал лейтенант. Он ведь говорил что-то о свете фар своей мотокареты? Вроде в нем такое можно прочесть.
这就意味着你可以阅读水印里的信息,只需要把灯打开就行。
Значит, ты можешь прочесть водяные знаки. Нужно только включить фары.
所有rcm汽車的前灯都是专门设计过的,可以显示卤素水印。我的也是。
Все фары транспортных средств ргм подходят, чтобы читать галогеновые водяные знаки. Мои тоже.
你应该把灯打开,站到前面——看看会发生什么。上面可能会有什么信息,他称之为∗卤素水印∗。
Включи фары, встань перед ними и посмотри, что получится. На этом ∗галогеновом водяном знаке∗, как он его называет, может быть какая-то информация.
长方形的水印被rcm的标志覆盖着,但瑞瓦肖的要道还是全都清晰可见。它们在锐影的前灯下闪闪发光。
Поверх прямоугольного водяного знака напечатана эмблема ргм, но основные улицы Ревашоля легко узнаются. Они мерцают в свете фар «Кинемы».
你转动手中的警徽,光线底下的它闪闪发亮。你在上面看见一行信息。还有一个闪亮的水印。
Ты вертишь удостоверение в руках и оно блестит на свету. На нем несколько строчек с информацией. И сверкающий водяной знак.
“他们说,打了个电话——在战斗前夕。跑了。像尿渍一样被冲刷干净,或者是她昂贵的香水印一样,消失了……”他眯起眼睛,对着焦黑的木块笑了。
«Просто позвонила — накануне битвы. Сбежала. Испарилась, как лужа мочи или этого ее дорого парфюма...» Он прищуривается и улыбается почерневшим поленьям.
你可能已经从事实中了解到,我们需要随身携带击杀人数的记录——就像你水印里的那个——我们可以使用任何必要的武力。而且,我们也被严肃地告诫过,不要滥用这种权力。
Как вы уже могли понять из того факта, что мы должны регистрировать совершенные нами убийства — как, например, отмечено у вас в водяных знаках, — нам разрешается применять любую необходимую силу. Стараясь при этом не превышать полномочий.
“警督,这就是你提过的那种∗全息水印∗吗?”(指着贴纸。)
«Лейтенант, это один из тех ∗голографических водяных знаков∗?» (Указать на наклейку.)
它们并不∗完全∗是白色的。它们被阳光和酒精染上了斑驳的黄色,上面密密麻麻的全是蓝色的笔迹。墨水渗入到水印图案上,将自己的触角伸向整张页面。纸张本身有很多方格,上面那些暗红色的线组成了简短的段落。
Они не совсем белые — местами пожелтели от солнца и алкоголя, кроме того, густо исписаны. Расплывшиеся синие чернила пересекают акварельными разводами целые страницы. Сама бумага разлинована бледными красными линиями.
站在锐影车头灯的前面,查看你手册上的卤素水印。这样也许能提供你是什么人的信息。
Встаньте в свете фар «Кинемы», чтобы прочитать галогеновые водяные знаки на своем журнале. Возможно, удастся почерпнуть какую-нибудь информацию о себе.
[大半篇幅都无法阅读,有些页面沾满了油渍和墨水印]
[большинство надписей трудно расшифровать, несколько листов испачкано жиром и кляксами]
我们昨天在大路上堵到了一个奇怪的家伙。他戴着厚眼镜,手上都是墨水印,嘴里说着没人懂的鬼话。总而言之,他肯定是哪来的学者。我们把图纸给他看,问他上面写着什么。他说他不确定,但看起来像欧菲尔或其他陌生语言。我们“帮”了他一下,看看他会不会灵光一现,但那家伙竟然死了。不过,看来--
мы вчера поймали этого глуподырого умника на большой дороге. На носу очочки, пальцы в чернилах, и говорит так заумно, что мы нихера не поняли. Короче, ученый, ежу понятно. Мы показали ему чертеж и спросили, что там написано. Он сказал, что так сразу не может понять, но похоже на офирский или какой-то такой странный язык. Конечно, мы слегка намяли ему бока, просто проверить, не поможет ли это ему в чтении, но дохляк возьми да и умри. Все равно, кажется...
[字迹混乱的日记,未标日期,沾了许多墨水印]
[Дневник заполнен хаотически, не хватает дат, множество клякс]
[日记的状况很糟,上面全是污渍、墨水印和难以阅读的涂鸦,日期都相当老旧]
[Дневник велся хаотически - в нем множество пятен, клякс и разных невразумительных пометок, записи не датированы]
我们急着离开这个鬼地方,这里到处都是那些该死的流浪骑士和公国守卫,但那货车彷佛受到诅咒,卡在泥巴里头…[一大滴墨水印让报告其他部分无法阅读]
Нам очень важно как можно быстрей свалить отсюда. А то тут повсюду крутится полным-полно сраных рыцарей и гвардейцев, но, как назло, фургон увяз...[большая клякса не позволяет дочитать окончание рапорта]