烙印
làoyìn
логотип бренда; тавро, клеймо; отпечаток, след; клеймить
《中国制造》的烙印 метка "сделано в Китае"
làoyìn
тавро, клеймоКлеймо
Жгучая Метка
ставить клеймо
làoyìn
① 在牲畜或器物上烫的火印,作为标记。比喻不易磨灭的痕迹:时代烙印。
② 用火烧铁在牲畜或器物上烫成痕迹。比喻深刻地留下印象:这些艺术形象,将烙印在小观众的心头,长时期地起着教育作用。
làoyìn
(1) [brand]∶烫在人、 动物或器物上的火印。 多比喻不易磨灭的痕迹
(2) [brand]∶用火烧铁在牲畜或器物上烫成痕迹; 比喻深刻地留下印象
历史又一次将这教训烙印在那些愿意正视事实的人们的心上
lào yìn
1) 将金属器用火烧热,在牛马或器物上烫印文字,以资辨别,称为「烙印」。
2) 引申为深刻的印象。
如:「那次的车祸,在我心里深深的打上了个烙印。」
lào yìn
to brand (cattle etc)
brand
(fig.) to leave a lasting mark
to stigmatize
mark
stamp
stigma
lào yìn
brand; sear; stigma (pl. stigmata):
在大农场,牲畜通常是打烙印的。 On big farms cattle are usually stamped with brands.
làoyìn
brand; markbrand; sear; overprint
1) 烫在人、动物或器物上的火印。用作标志。
2) 比喻留下不易磨灭的痕迹。
3) 喻指不易磨灭的痕迹。
частотность: #15231
в русских словах:
выклеймить
烙印, 打钢印, 打戳子, 加标记
запечатывать
запечатывать пакет сургучом - 把包件用火漆烙印封住
клейматор
烙印器 làoyìnqì, 打印器 dǎyìnqì
клеймение
打上烙印
клеймо
(знак) 印记 yìnjì, 标记 biāojì; (фабричное) 商标 shāngbiāo; (выжженное) 烙印 làoyìn (тж. перен.)
нажечь
-жгу, -жжёшь, -жгут; -жёг, -жгла; -жжённый (-ён, -ена) 〔完〕нажигать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что 或 чего 烧掉(若干); 消耗(若干燃料); 用木头烧制(若干). ~ уйму ненужных бумаг 烧掉许多无用的文件. ~ за зиму много дров 一冬烧掉许多劈柴. ~ керосина на пять рублей 耗掉五个卢布的煤油. ~ древесного угля 烧制一些木炭. ⑵что 烧旺; 烧红; (太阳、严寒、风等)使红肿, 灼伤. ~ печь 把炉子烧旺. ⑶что〈专〉打烙印. ~ тавро 打上烙印. ⑷кого на что〈转, 俗〉从…骗取, 向…骗得. ~ (кого) на сто рублей 骗取…一百卢布.
переклеймить
打上烙印
позорное клеймо
耻辱烙印
таврёный
〔形〕打上烙印的. ~ые лошади 打有烙印的马.
таврить
-рю, -ришь; -рённый (-ён, -ена) 〔未〕затаврить, -рённый (-ён, -ена) 〔完〕кого-что 给…打上烙印. ~ скот 给牲口打上烙印.
тавро
1) (клеймо) 烙印 làoyìn
синонимы:
相关: 水印
примеры:
把包件用火漆烙印封住
запечатывать пакет сургучом
身上有烙印的牲口
клеймёный скот
给牲口打烙印
клеймить скот
打有烙印的
меченное, заклейменное (животное)
轻蔑;指责;打上招致轻蔑的烙印
нанесение ущерба репутации (клеймение, общественное осуждение)
在大农场,牲畜通常是打烙印的。
On big farms cattle are usually stamped with brands.
在我们的心灵上留下烙印
класть печать на наши души
(某人身上)犯罪的烙印, 作恶的痕迹
Каинова печать, каиново клеймо на ком
(某人身上)犯罪的烙印
Каинова печать, каиново клеймо на ком
有…的烙印
носить отпечаток; носить какой отпечаток
给…打上…烙印
накладывать отпечаток
余烬之痕,诅咒烙印
Углекол, Клеймо Проклятия
黯石蛮兵烙印
Знак брула племени Темного Камня
战争的烙印早已不可磨灭地蚀刻在了你灵魂的深处,死亡骑士。现在你已经学会了符文熔铸这项高深的黑暗艺术,有了它,你就可以把令人敬畏而恐惧的符文之力封印在武器中。
Твоя душа отмечена знаком войны, рыцарь смерти. Ты <обучился/обучилась> темному искусству рунической ковки, и теперь можешь наполнять энергией рун свое оружие.
奈法利安的基地在山脉顶部的黑翼之巢中。虽然我们可以通过上层黑石塔进入那里,但是如果使用旁边的传送宝珠,就可以快速派遣大批部队进去。不过,我们必须先用另一枚宝珠给自己刻上特殊的烙印。
Нефариан обосновался выше по горе, в Логове Крыла Тьмы. Хотя туда можно попасть и через Верхний пик, мы сможем провести гораздо больше солдат, воспользовавшись сферой телепортации, расположенной поблизости. Однако мы не сможем переместиться, пока овладеем еще одной сферой.
证明你是个勇敢的人物吧。杀死蛮锤烙印战士。他们中最优秀的战士佩戴着徽章——我手下的士兵已经收集到好几打了。
Докажи свою доблесть! Отыщи и сокруши передовых бойцов Громового Молота. Лучшие среди них носят знаки различия – мои бойцы собирают их дюжинами.
去找那些在河床以及北岸桑德玛尔废墟里战斗的蛮锤烙印战士,将他们杀掉。他们中的精英携带着徽记——替我把它们收集过来,证明你对龙喉的忠诚。
Разыщи и сокруши передовых бойцов клана Громового Молота, которые ведут бой в русле реки и в руинах Громтара на северном берегу. Самые заслуженные их бойцы носят знаки различия – отбери их и принеси мне. Этим ты докажешь свою преданность делу клана Драконьей Пасти.
杀掉哈萨尔,<name>!我们会派一些烙印战士来给你助拳的。
Убей Халтара, <имя>! Мы отправим передовых бойцов тебе на подмогу, когда ты вступишь в бой.
也许这把钥匙的主人就是他提到的“烙印”。>
Может, ключ у того самого Бретлана, о котором он говорил.>
流淌着闪烁热砂的沙漏。流沙匆匆而去,从不留下任何烙印。
Песочные часы, в которых течёт не оставляющий после себя следов горящий песок.
「谁愿臣服专横暴君, 坐视寒悲徘徊经旬? 唯能怯受寒澈烙印。」 ~严冬王朝
"Кто сдержит Тирана железную волю? Средь льдов бесконечных, страданий и боли? Зима для беспомощных - страшная доля." — Династия Зимних королей
这是恶魔的记号,烙印于罪人肉体来宣告地狱主权。
Это знак демона — адская претензия на плоть виновного.
「纵经诸般惧象洗礼,奥札奇降临前的世界景象仍烙印在我脑海之中。我还想再见到那样的世界。」
«Встречаясь со все новыми кошмарами, я храню память о мире, каким он был до нашествия Эльдрази. Я хочу вновь увидеть этот мир».
法杖头另有用途,可替新进教众净身烙印。
Навершие посоха служит клеймом для посвящения новообращенных.
鲜血落在空白书页上后,就转变成为烙印在法师心灵中的字句。
Когда кровь пролилась на пустую страницу, она растеклась словами, навсегда въевшимися в разум волшебника.
烙印对目标生物造成2点伤害。如果本回合中该生物将死去,则改为将它放逐。
Жгучая Метка наносит 2 повреждения целевому существу. Если то существо должно умереть в этом ходу, изгоните его вместо этого.
一群海盗根据一张古代藏宝图来到了海科尼尔的浅滩。他们在地图上所标的地点找到了一个箱子,里面装着“死亡烙印”海科尼尔,也就是传说中的海盗之王的一件护甲。照着那张地图寻找,也许我可以找到他们所追寻的其他宝物。
Следуя древней карте сокровищ, шайка пиратов отправилась на отмель Хакнира, где нашла сундук с частью брони, принадлежавшей Хакниру Печать Смерти, легендарному королю пиратов. Возможно, с помощью карты мне удастся разыскать остальные сокровища, которые они искали.
我会为了贫困却得向懦弱无能的帝国偿还债务,想要自己作主却又打上犯罪烙印的同胞而战!
За мой разоренный народ, вынужденный платить долги Империи, слишком слабой, чтобы управлять ими, но смеющей объявлять их преступниками за желание быть свободными.
海岸渐趋危险。出现了很多抢匪。听说他们在找寻海盗之王“死亡烙印”海科尼尔的宝藏。
На побережье в последнее время опасно... много разбойников. Говорят, они ищут сокровище Хакнира Печать Смерти, пиратского короля.
我的子民被一个懦弱的帝国榨取得体无完肤,想独立时又被打上犯罪分子的烙印,我要为他们而战!
За мой разоренный народ, вынужденный платить долги Империи, слишком слабой, чтобы управлять ими, но смеющей объявлять их преступниками за желание быть свободными.
面对被烙印的目标时,屠夫的移动速度提高25%。
Пока заклейменная «Тавром Мясника» цель находится перед Мясником, он передвигается на 25% быстрее.
英勇烙印标记造成额外伤害
Наносит дополнительный урон за метки «Клейма доблести».
对敌人造成37~~0.04~~点伤害,并在其身上打下烙印,持续4秒。屠夫对被烙印目标的普通攻击为其恢复相当于伤害75%的生命值。对被烙印英雄的普通攻击产生两倍的治疗,并使烙印的持续时间延长0.5秒。
Наносит противнику 37~~0.04~~ ед. урона и клеймит его на 4 сек. Автоатаки по заклейменной цели восполняют Мяснику здоровье в объеме 75% нанесенного урона.Если цель – герой, объем восполняемого здоровья удваивается, а время действия клейма продлевается на 0,5 сек.
提高英勇烙印的治疗
«Клеймо доблести» восполняет больше здоровья.
消耗一层英勇烙印可使大天使之怒的冷却时间减少10秒。
При поглощении метки «Клейма доблести» время восстановления «Ангирского гнева» сокращается на 10 сек.
英勇烙印的治疗效果提高70%。
Усиливает исцеление «Клеймом доблести» на 70%.
天界冲锋的最终伤害提高75%,并且当目标的昏迷时间结束时,其拥有的每一层英勇烙印都会使该技能的冷却时间缩短1.25秒。
Увеличивает финальный урон от «Небесного рывка» на 75% и сокращает его время восстановления на 1.25 сек. за каждое «Клеймо доблести» на цели после оглушения.
消耗一层英勇烙印可使熔火战甲的冷却时间减少1秒。
При снятии «Клейма доблести» время восстановления «Раскаленного доспеха» сокращается на 1 сек.
使英勇烙印触发时不再会被消耗掉,但持续时间缩短至5秒。
Уменьшает время действия «Клейма доблести» до 5 сек., но его эффекты не снимаются при срабатывании.
不再消耗英勇烙印
«Клеймо доблести» не снимается при автоатаках.
消耗一个英勇烙印的标记可造成相当于英雄最大生命值2.5%的额外伤害。
При поглощении метки «Клейма доблести» Империй наносит герою дополнительный урон в объеме 2.5% его максимального запаса здоровья.
激活以传送到一名被英勇烙印标记的敌人身边,并获得25点护甲,持续3秒。
При использовании телепортирует Империя к противнику, отмеченному «Клеймом доблести», и дает ему 25 ед. брони на 3 сек.
英勇烙印强化天界冲锋
Усиливает «Небесный рывок» «Клеймом доблести».
英勇烙印缩短熔火战甲的冷却时间
«Клеймо доблести» ускоряет восстановление «Раскаленного доспеха».
在一名敌人身上打下烙印,获得生命窃取效果
Клеймит цель, позволяя Мяснику поглощать ее здоровье.
敌人被烙印时提高屠夫的移动速度
«Тавро Мясника» ускоряет передвижение.
英勇烙印可减少冷却时间
«Клеймо доблести» ускоряет восстановление «Ангирского гнева».
索拉里昂之焰会在中心留下一道焦土,在2秒后发生爆炸,造成150~~0.04~~点伤害。此爆炸可以从英勇烙印中获益,并将其消耗。
«Пламя Солариона» оставляет вдоль центра области действия пылающую полосу, которая взрывается спустя 2 сек. и наносит 150~~0.04~~ ед. урона. Взрыв усиливается «Клеймом доблести» и снимает его.
传送到英勇烙印标记的敌人身边
Телепортирует Империя к противникам, отмеченным «Клеймом доблести».
烈焰地狱中有很多屠夫,但只有那些辅佐于苦痛之王督瑞尔的恶魔才会把滚烫的钢铁烙印在他们的身体上。
В Преисподней много Мясников. Но лишь те, кто служит Дюриэлю, Владыке Боли, прибивают к своей плоти пластины из раскаленного железа.
根据死亡烙印藏宝图寻找宝藏
Найти сокровище с помощью карты Печати Смерти
寻找“死亡烙印”海科尼尔的宝藏
Найти сокровище Хакнира Печать Смерти
根据死亡烙印藏宝图找出宝藏
Найти сокровище с помощью карты Печати Смерти
打败“死亡烙印”海科尼尔
Одержать победу над Хакниром Печать Смерти
你的手碰到一床油腻的羽绒被,上面沾满香烟的烙印和番茄酱的污渍。你听见一声咆哮。下面有什么∗活着∗的东西。
Ты дотрагиваешься до сального, прожженного окурками и заляпанного кетчупом одеяла. Раздается стон. Под ним что-то ∗живое∗.
你可以忽略像迷宫一样复杂的小路,但你永远也无法摆脱它们——它们已经深深烙印在你的灵魂深处。
Ты можешь не замечать лабиринт дорог, но тебе от него не избавиться. Он вытравлен на твоей душе.
虽然他很坚强,但是那副光景还是打下了一个深深的烙印。
Он пацан суровый, но эта картина его впечатлила.
有没有狠狠惩罚他们?用热铁烙印他们的皮肤?把眼珠给挖出来?活活剥了他们的皮?
И что ты с ними сделал? Жег их раскаленным железом? Выколол им глаза? Спустил с них кожу?
预言里说,毁灭世界之人的身上将流有烙印者受诅咒的血统…
Предания говорят, что из проклятой крови смутьянки родится разрушитель миров...
让我们将非信徒烙上烙印,谴责他们并不可齿,而是所有正义公民的责任!
Разоблачим же иноверцев. Жалобы на них суть не доносы, но обязанность каждого праведного гражданина!
无视美德,使用阴招之人,将永远打上耻辱的烙印!
Кому же добродетель в сраженье не указ, пускай навеки проклят тот будет сей же час.
给老爱把东西塞进我床垫下的家伙,我再给你最后一次警告,要是你让我逮到,我就要鞭打你,用炙铁在你身上烙印,把你给剥皮,五马分尸。
Остроумца, который постоянно сует свой нос под мой матрас, предупреждаю в последний раз: если поймаю, велю тебя бить батогами, прижигать раскаленным железом, наделать из кожи ремней, а под конец разорвать лошадьми.
烧伤?就像牛身上的烙印?
Выжег? Как клеймят скот?
贫困给心灵造成的创伤毫无疑问地留下了烙印。
The scars of poverty have undoubtedly left their mark.
战争的化身驾驭着铁骑在我脑海里留下了深刻的烙印—恐怖!畏惧!
Война несется железными конями, и их копыта оставляют раскаленные следы в моей памяти. О ужас, ужас!
面对危机时,品格高尚的人便会回归自我。他将所有行动都打上自己的烙印,视为自己的责任,全都一力承担。
Перед лицом кризиса сильный человек полагается на себя самого. Он действует и принимает на себя ответственность за свои действия.
похожие:
打烙印
火烙印
耻辱烙印
虚弱烙印
地狱烙印
闪电烙印
徽记烙印
灵魂烙印
剧毒烙印
打上烙印
河爪烙印
角上烙印
英勇烙印
血亲烙印
思想烙印
灼热烙印
混乱烙印
圆木烙印
有的烙印
死亡烙印
暗影烙印
低温烙印
符文烙印
动荡烙印
消除烙印
阶级烙印
星界烙印
忏悔烙印
舌之烙印
黑暗烙印
暴政烙印
烈火烙印
冰霜烙印
屠夫烙印
罪孽烙印
犯罪的烙印
英雄的烙印
动物打烙印
往日的烙印
有 的烙印
犯罪烙印论
轮胎烙印铁
给打上烙印
皇帝的烙印
死亡烙印头盔
马身上的烙印
盲目信仰烙印
死亡烙印直觉
给 打上烙印
指控者的烙印
无尽痛苦烙印
折磨者的烙印
艾米尔的烙印
给牲口打烙印
死亡烙印腕甲
哈基玛的烙印
蔑潮战争烙印
死亡烙印残暴
死亡烙印靴子
死亡烙印搬运
死亡烙印吐息
死亡烙印护手
死亡烙印耐力
打有烙印的马
索拉里昂烙印
蛮锤烙印战士
鲜血图腾烙印
异教徒的烙印
死亡烙印护甲
天灾领主的烙印
给 打上 烙印
引爆:灼热烙印
承载钥匙的烙印
邪能女士的烙印
灼热的死亡烙印
给牲口打上烙印
通灵塔烙印护胸
死亡烙印藏宝图
复生:灼热烙印
机械联结烙印矩阵
“死亡烙印”海科尼尔
圆木标记, 圆木烙印