永生者重返世界
_
Вечные вернулись в мир.
примеры:
永生者重返世界。在神王眼中,费恩得到救赎,回到了他的研究中。
Вечные вернулись в мир. Фейн искупил свою вину в глазах Короля-бога. Он вернулся к ученым занятиям.
永生者重新夺回了世界。
Вечные захватили мир, принадлежавший им прежде.
你把永生者带回到这个世界,
Вы вернули Вечных в этот мир
你想到永生者是如何为了重新夺回世界,将虚空异兽的恐怖散播到世界。你看了看四周的秘源,知道神性近在咫尺。
Вы думаете о том, как Вечные, пытаясь отвоевать мир обратно, выпустили в него исчадий Пустоты. Вы смотрите на Исток, которым можете завладеть прямо сейчас. Вы знаете, что божественность может стать вашей.
你将完成你的使命,你将创造一个神王统治永生者的世界。
Вы исполните свое предназначение – создадите мир, где Король-бог сможет править вечно.
你把永生者带回世界,发现神王奴役着那些小偷们。
Вы вернули Вечных в этот мир и узрели, как Король-бог поработил воров.
虚空异兽声称永生者可以回归到这个世界。费恩可以再次回家了。
Исчадие Пустоты утверждает, что Вечные могут вернуться в мир. Что Фейн может вновь обрести дом.
当世界陷入战火之时,永生者费恩会成为怎样一位神谕者?
И каким же Божественным стал Фейн Вечный в этом воюющем мире?
永生者们取代他们在这个世界的位置后,他会成为怎样一位神谕者?
Каким Божественным он стал, когда Вечные заняли свое место в мире?
亲爱的,你可不能就和我说你环顾了这个世界并看到了永生者的国度。这太概略了。
Радость моя, ты же не хочешь мне сказать, что смотришь на этот мир и видишь царство Вечных? Для этого он слишком груб.
虚空异兽声称永生者可以回归到这个世界。费恩可以再次回家了。那个骷髅回头望着你。
Исчадие Пустоты утверждает, что Вечные могут возродиться в этом мире. Что Фейн может вернуться домой. Скелет оглядывается на вас.
费恩似乎不确定该如何把握未来。看来与永生者艾特拉的会面颠覆了他的世界观。
Фейн не уверен в том, что ждет нас в будущем. Похоже, что встреча с Вечной Этерой перевернула весь его мир с ног на голову.
更糟糕的是,你是被人虐待的奴隶。他们让你去战斗,杀戮,遭受痛苦。永生者的世界将不再有痛苦...
Хуже того, вы были рабами, с которыми обращались непозволительно плохо. Они позволяли вам драться, убивать, страдать. В мире Вечных таких страданий не будет.
称是权力让永生者变得堕落,对此你感到很遗憾,不过如果让你成为神谕者,世界将会变得更加安全。
Возразить, что власть развратила Вечных – уж простите, но миру будет спокойнее, если Божественным будете вы.
如果永生者回到这个世界,他们,或者说我们,会成为你们的主人。情况好的话,你们会成为我们的奴隶。要是差一点,你们就成了我们的美餐了。
Если Вечные вернутся в этот мир, они... мы станем вашими хозяевами. А вы в лучшем случае станете рабами. В худшем – едой.
退后,胡诺拉(永生者语言,意为盗贼)!凡人的时代即将结束。我们将会归来拿回属于我们的东西。我们将要归来夺回我们的世界。
Назад, hunola! Время смертных подошло к концу. Мы пришли вернуть то, что наше по праву. Мы вернулись забрать мир себе.
让永生者回归世界的他会成为怎样的神谕者呢?他是仁慈还是铁血无情?他会不会像卢锡安那样牺牲其他人?他有没有后悔成为神谕者?他有没有想过放弃自己的灵魂,封印帷幕?
Каким Божественным он стал, когда Вечные заняли свое место в мире? Проявлял ли он милосердие? Приносил ли в жертву других во имя своей расы? Сожалел ли о том, что не отдал душу за то, чтобы запечатать Завесу... или был убежден, что все сделал правильно?
当秘源充斥绿维珑时,费恩出发去记录新世界中他所目睹的一切事情。旅途中他时刻关注永生者的迹象,希望找到他失踪的妻子。至今他仍在苦苦寻觅。
Когда Исток заполнил весь Ривеллон, Фейн взялся описывать все новое, что видел в этом новом мире. В своих странствиях он повсюду искал следы Вечных в надежде отыскать свою жену. Он ищет ее до сих пор.
到最后,除了这些决定,我们又算什么呢?我的女儿是对的,我们的人民造成了太多苦难。我牺牲了自己的秘源,填补了结界,保护这个世界不受他们的侵犯。我不再是永生者了。现在这里就是我的家园。
В конце концов, кто мы, как не решения, которые мы принимаем? Моя дочь права – наш народ причинил миру слишком много боли. Я пожертвовал своим Истоком, чтобы запечатать Завесу и защитить этот мир от своих собратьев. Я больше не Вечный. Теперь мой дом здесь.
пословный:
永生者 | 重返 | 世界 | |
вновь вернуть(ся)
|
1) мир, вселенная, свет; космос; макрокосм; мировой, всемирный, универсальный, космический
2) все страны [мира]; всемирный, международный, мировой
3)* империя (о Китае) 4) мир, царство (напр, растений)
5) круги; общество, мир
6) стар. этот мир; наше поколение; современность
7) будд. провидение, настоящие и будущие существования
|