求同
_
to seek consensus
to seek conformity
находить общее
qiú tóng
to seek consensus
to seek conformity
частотность: #46327
в самых частых:
в русских словах:
домогаться
домогаться согласия на что-либо - 强求同意...
сочувствие
искать у друзей сочувствия - 向朋友们求同情
примеры:
征求同意
затребовать согласие, согласовывать
向朋友们求同 情
искать у друзей сочувствия
在这个问题上,我们应当求同存异。
We should seek common ground and reserve differences on this issue.
向…诉苦以求同情
плакаться в жилетку
于是,“真正的”社会主义就得到了一个好机会,把社会主义的要求同政治运动对立起来,用诅咒异端邪说的传统办法诅咒自由主义,诅咒代议制国家,诅咒资产阶级的竞争、资产阶级的新闻出版自由、资产阶级的法、资产阶级的自由和平等,并且向人民群众大肆宣扬,说什么在这个资产阶级运动中,人民群众非但一无所得,反而会失去一切。
«Истинному» социализму представился, таким образом, желанный случай противопоставить политическому движению социалистические требования, предавать традиционной анафеме либерализм, представительное государство, буржуазную конкуренцию, буржуазную свободу печати, буржуазное право, буржуазную свободу и равенство и проповедовать народной массе, что в этом буржуазном движении она не может ничего выиграть, но, напротив, рискует все потерять.
“那就让我们求同存异吧。”(继续。)
«Давай сойдемся на том, что мы придерживаемся разных взглядов». (Продолжить.)
不求同年同月同日生,但求同年同月同日死。
Пусть мы не родились в тот же год, месяц и день, но желаем умереть в тот же год, месяц и день.
我能看到它,因为我是守望者。我也寻求同样的东西,因为我是探求者。
Я вижу такое, поскольку я Наблюдатель. И ищу – ибо я Искатель.
事后请求原谅,比事前征求同意容易多了。
Просить прощения всегда легче, чем разрешения.
我很荣幸我们能够求同存异。
Меня радует, что мы можем оставить наши разногласия в стороне.