不求同生,但愿共死
bù qiú tóng shēng dàn yuàn gòng sǐ
не просить родиться в один день, но надеяться умереть вместе; использ. обр. для выражения тесных дружеских или любовных отношений
bù qiú tóng shēng dàn yuàn gòng sǐ
(We vowed a vow that) we would not ask to have been born on the same day, but only that we should die together on the same day.пословный:
不 | 求同 | 同生 | , |
to seek consensus
to seek conformity
|
сингенетичный (образовавшийся одновременно и/или совместно)
|
但愿 | 共 | 死 | |
хотелось бы только; если бы только, хорошо бы..., вот бы...; пусть бы...; о, если бы...; надеюсь; желаю (вам)
|
1) совместно; сообща
2) вместе пользоваться; разделять
3) в итоге; всего; итого
4) сокр. компартия
5) сокр. коммунизм; коммунистический
|
1) смерть; умереть; погибнуть; сдохнуть; мёртвый
2) смертельный
3) прям., перен. до смерти; насмерть
4) наглухо; (крепко-)накрепко
5) шаблонный; мёртвый
|