求解
qiújiě
найти решение, найти ответ, найти отгадку, решить
нахождение решения
qiújiě
数学上指从已知条件出发,根据定律、定理等寻求未知问题的答案。qiú jiě
1) 请求解除祸难。
史记.卷七十五.孟尝君传:「囚孟尝君,谋欲杀之。孟尝君使人抵昭王幸姬求解。」
醒世恒言.卷二十九.卢太学诗酒傲王侯:「却说汪知县几日间连接数十封书札,都是替卢楠求解的。」
2) 求得明白、解悟。
南朝宋.谢灵运.辨宗论:「同游诸道人,并业心神道,求解言外。」
3) 请求解答。
初刻拍案惊奇.卷十九:「此间孀妇谢小娥示我十二字谜语,每来寺中求解。」
qiú jiě
to require a solution
to seek to solve (an equation)
find the solution
qiújiě
1) seek/find the solution (of a mathematical problem); solve a problem
2) seek help in distress
1) 请求解救或解除。
2) 求得解悟。
частотность: #43362
в русских словах:
вероятностный подход
概率法求解
отчёт
требовать отчёта - 要求解释
решающий логический элемент
求解逻辑元件, 运算逻辑元件
решающий механизм
计算机构, 求解机构
решающий элемент
求解元件, 运算元件, 计算单元, 计算元件
решение методом Монте-Карло
蒙特卡罗法求解
следящее решающее устройство
随动解算装置, 随动求解装置
примеры:
使人抵昭王幸姬求解
послать человека к любимой наложнице Чжао-вана просить об освобождении
要求解释
требовать отчёта
设立一个和解及斡旋委员会负责对取缔教育歧视公约各缔约国间可能发生的任何争端寻求解决办法的议定书
Протокол об учреждении Комиссии примирения и добрых услуг для разрешения разногласий, которые могут возникнуть между государствами-участниками Конвенции о борьбе с дискриминацией в области образования
她常常想在死亡中寻求解脱。
She constantly invoked death for her relief and deliverance.
决议草案要求解散驻韩国的联合国军。
The draft resolution called for the dissolution of the United Nations Command in Korea.
谋求解决办法
try to find a solution
寻求解决问题的办法
искать решение проблемы
我们正在寻求解决办法。
Мы ищем решение проблемы.
热传导方程数值模拟求解
решение уравнения теплопроводности с помощью численного моделирования
隐含(求解)法
искусственный прием
(方程式)求解仪
РП решающий прибор
在处理过程中,将通过求解逆问题而获得的地电段的剖面层与通过钻探获得的钻井数据进行了比较,重点是从地表开始的第二层,因为 土壤植被层厚度的波动是季节性的(取决于实际地下水位的深度)。
В процессе обработки проводилось сопоставление полученных в результате решения обратной задачи слоев геоэлектрического разреза с данными полученными в результате бурения скважин, с упором на второй от дневной поверхности слой, т. к. колебания мощности почвенно- растительного слоя имеют сезонный характер (зависимость от глубины фактического уровня грунтовых вод).
我已向元素寻求解决之道,并与他们达成了共识:要根治这场骚乱,就得让失落者尝尝元素的厉害!
Я попросил совета у сил природы и получил их благословение. Чтобы остановить нашествие, мы должны натравить на Заблудших стихии!
嗯,我正在积极地寻求解决办法,不过…
Я как раз пытаюсь с этим разобраться, но...
瞧,我们并没有什么差别。生命就是不断犯错,同时不断地寻求解答。
Видишь, как мы похожи. Всю жизнь мы совершаем ошибки и ищем ответы на вопросы.
想追求解药的人们哪,
Тому, кто ищет от плоти свободы,
民主党和共和党的候选人都被要求解释如果他们遇到有机会抓住本·拉登或者需要保护巴基斯坦的核武器时他们准备如何应对。
Кандидатам от демократов и республиканцев пришлось отвечать на вопросы о том, что они были бы готовы сделать, если бы появилась возможность поймать Осаму бин Ладена или возникла необходимость обеспечить безопасность ядерного оружия Пакистана.
他寻求解决这个问题的适当办法。
He sought for an adequate solution to the problem.
"他说,可是因为受害人非美国公民,没有首先出来寻求解决办法。“他们没有真正代言人,”他接着说,“可能正因为如此,没人出来大声抗议设法解决问题。”
But because the victims are not United States citizens, he said, no one has taken the lead in seeking a solution. "They don’t have any real spokesperson, " he continued,"That’s probably why there is no hue and cry to do something about this problem.
记住,兄弟姊妹们,寻求解脱的灵魂,神使的神迹将碾碎那些胆敢给它造成麻烦的人!我们不再会被腐疫所困扰。不,我们现在知道那是什么了。那是女神创造的庇佑!
Помните, о братья и сестры, те чудеса, которыми благословенная Пифия избавила наши грязные, изувеченные тела от гнили, которой они были поражены! Чудесами мы их уже не считаем, нет, ведь нам известно, что они - нечто бесконечно большее. Они - благословение богини!
然而酒杯见底后,我的心开始被我犯下的罪行包裹,我满心愧疚地想要绞死自己寻求解脱,但安宁的永眠并没有到来...
Но как только море сомкнуло свои пенные челюсти на гибнущем корабле, внезапно мой растревоженный разум осознал всю тяжесть этого преступления. Преисполненный чувством вины, я пытался уйти от правосудия, однако покоя так и не обрел...
这本书名声不太好!奇怪的是:艾丝梅兰达夫人告诉我她非常迷恋像什么“帅气骑士”与“娇羞公主”的爱情故事。也许你可以亲自找她要求解释。
У этой книги темная репутация! Странно: госпожа Эсмеральда говорила, что ей нравятся романы - ну, "Рыцарь в просвечивающих доспехах" или "Принцесса Фиалка с розовой попкой". Возможно, стоит спросить у нее, что это значит.
多年前,你曾在一个宴会上参与到一个假设性战略游戏。你被要求解释一个最难以琢磨的难题。你也确实做到了。
Много лет назад во время бала вы принимали участие в стратегической интеллектуальной игре. Вас просили пролить свет на самые сложные загадки. И вы их объясняли.
要求解释理由。古老的红蜥蜴,这是什么意思?
Потребовать объяснений. "Красный цвет, как в древности": что он имеет в виду?
我祈求解脱,为了伊琳娜莎,也为了我们所有人。
Я молюсь о свободе. Для Элеанессы. Для всех нас.
很好。请继续至下一个展览欣赏测试并与其互动,用“寻求解决方案”的方式进行互动——假如未来我们还在关心求解,但其实我们已经不在乎了。
Хорошо. Пройдите к следующему тесту-экспонату и взаимодействуйте с ним так, чтобы это можно было назвать «поиском решения». Словно нас еще заботит решение. Но это уже не так.
начинающиеся:
похожие:
迭代求解
重复求解
近似求解
要求解释
问题求解
强求解答
模拟求解
问题求解法
问题的求解
方程求解器
试错法求解
迭代法求解
模拟求解法
概率法求解
重复求解法
模拟法求解
试探法求解
逐步求解法
单变量求解
问题求解环境
诊断问题求解
随动求解装置
问题求解技巧
机器问题求解
问题求解练习
命中问题求解
问题求解范例
问题求解程序
专家问题求解
控制求解系统
人类问题求解
问题求解思想
问题求解策略
问题求解过程
问题求解系统
问题求解任务
多拍求解电路
小扰动法求解
多程求解电路
医疗问题求解
问题求解文法
认识问题求解
系统求解程序
临床问题求解
问题求解知识
方程求解模拟
问题求解作业
问题求解成分
机器人问题求解
近似解近似求解
非解析定理求解
方程解算求解器
方程自动求解器
代数方程求解器
渐近法求解指令
专家问题求解器
微分方程求解器
统计试验求解法
布尔递归求解器
单变量求解状态
模拟法近似求解
问题求解方法论
问题求解二叉树
线性方程求解器
分布式问题求解
问题求解诱导法
蒙特卡罗法求解
启发式问题求解
问题求解电话热线
方程自动求解装置
人类问题求解技巧
专门问题求解程序
问题求解实践模拟
学习问题求解探试
逐次逼近求解过程
专家问题求解程序
人类问题求解程序
探试问题求解层次
复合问题求解任务
矢量分析求解装置
认识问题求解程序
特征值的求解问题
普通问题求解程序
问题求解层次系统
通用问题求解程序
机器人问题求解系统
机器人问题求解程序
顺序近似法求解指令
重复解法, 迭代求解
解方程, 方程的求解
小扰动法求解小扰动法解
逐步求解过程, 逐步求解法
全会要求解决人民生活中多年积累下来的一些问题