江水不犯河水
_
比喻彼此互不相干,没有关系。
jiāng shuǐ bù fàn hé shuǐ
比喻彼此互不相干,没有关系。比喻彼此互不相干,没有关系。
примеры:
我们井水不犯河水啊。
Я тебя не трогаю, и ты меня не трогай.
我们以后井水不犯河水吧。
Нам с вами лучше держаться друг от друга подальше.
我们都同意和他们井水不犯河水
Они понимают, что ни к чему выносить сор из дома.
唉,我们井水不犯河水应该没事。
Они нас не тронут, если мы их не тронем.
告诉他你无意争吵。你和他井水不犯河水。
Сказать, что вам нет до него никакого дела. Пусть идет своей дорогой, а вы пойдете своей.
井水不犯河水,互相保持距离。我就是这么做的。
Седобородым нет до меня дела, а мне - до них. И слава богам.
我想好好做自己的研究。所以现在开始,我们井水不犯河水。
Я буду спокойно заниматься собственными проектами. Отныне нам лучше держаться друг от друга подальше.
这对我来说似乎是笔不错的交易。桥归桥,路归路,井水不犯河水。
По мне, так отличная сделка. Иди своим путем, а я – своим.
阿滕贝拉,我来这里不是来找你麻烦的。希望我们彼此之间能够井水不犯河水。
Аттенбера, я не хочу причинять тебе вреда. Я с радостью позволю тебе заниматься своими делами.
我们管这些闯进镇里来的邪恶猴子叫猢狲。平时它们与我们井水不犯河水,但现在它们也知道要出大事了,所以就到我们这里来偷物资。
Мы называем злобных обезьян, что напали на деревню, хозенами. Обычно хозены избегают нас, но они предчувствуют какую-то беду, вот и воруют у нас припасы.
你看上去是个能干的<class>。你能去干掉一些鳄鱼,让我恢复日常的生活吗?鳄鱼通常在西北面的奇亚卡拉克居住,与我们井水不犯河水。
Ты, похоже, <умелый/умелая:c> <класс>. Можешь разделаться с этими кроколисками, чтобы я вернулся к нормальной жизни? Кроколиски обычно обитают в Ки Крак, это на северо-западе.
пословный:
江水 | 不犯 | 河水 | |
1) речная вода; вода в реке
2) воды Янцзы
|
1) не нападать; не попирать
2) не нужно; не стоит
3) не совершать; не нарушать
|