不犯
bùfàn
1) не нападать; не попирать
人不犯我, 我不犯人, 人若犯我, 我必犯人 。 Пусть нас не трогают, и мы не тронем, а если тронут - мы не останемся в долгу.
2) не нужно; не стоит
就算你比世人好,也不犯见一个打趣一个。 Даже если ты лучше всех на свете, не стоит высмеивать каждого.
3) не совершать; не нарушать
不犯错误 не совершать ошибок
他这个人是大法不犯,但时常干些偷鸡摸狗之事。 Он серьезных законов-то не нарушает, но частенько подворовывает.
bùfàn
〈方〉犯不着;不值得:这点小事不犯跟他计较。bù fàn
1) 不侵犯、不侮逆长上。
文选.汉武帝.贤良诏:「朕闻昔在唐虞,画象而民不犯。」
文选.袁宏.三国名臣序赞:「子瑜都长,体性纯懿,谏而不犯,正而不毅。」
2) 不必烦劳。
元.关汉卿.鲁斋郎.第二折:「我着他今日不犯,明日送来。」
3) 没有理由或必要。
红楼梦.第六十四回:「若说是请人呢,不犯先忙着把个炉摆出来。」
荡寇志.第二回:「那两个是梁山上的强盗,没来由说我去入夥,我凭的没路走,也不犯做贼,便做贼,也不犯做宋江的副手。」
1) 不犯法。
2) 不必;用不着。
частотность: #22702
в русских словах:
... показаны только вне сочетаний, сузьте
синонимы:
примеры:
人不犯我, 我不犯人
мы не нападём на того, кто не нападает на нас
不犯错误的人是没有生命的人。
Живой человек не может не совершать ошибок.
*中国有礼义之教、刑罚之诛,愚民犹尚犯禁,又况单于,能必其众不犯约哉!
В Китае есть воспитание в духе нравственности и долга, есть суровые кары, — и всё-таки чернь нарушает запреты; так как хан сможет заставить свой народ не нарушать договора!
人不犯我,我不犯人;人若犯我,我必犯。
нас не тронут - мы не тронем, ну а тронут-спуску не дадим
敌不犯我,我不犯人
Если враги не трогают меня - то я тоже их не трогаю
人大概没有不犯错误的,多多少少要犯错误。
Probably no one is free from mistakes, only some make more and some less.
人不犯我,我不犯人; 人若犯我,我必犯人。
We will not attack unless we are attacked; if we are attacked, we will certainly counterattack.
谁能不犯错误?
Кто не совершает ошибок?
只有死人才不犯错误。
Только мертвые не совершают ошибок.
谁还能不犯错误呢?
С кем не бывает?
人不犯我, 我不犯人; 人若犯我, 我必犯人; 人不犯我, 我不犯人, 人若犯我, 我必犯人
пусть нас не трогают, и мы не тронем, а если тронут - мы не останемся в долгу
人不犯我 我不犯人; 人若犯我 我必犯人
Пусть нас не трогоют, и мы не тронем, а если тронут - мы не останемся в долгу
1. 有来无往, 是于礼合的, 现多用以表示要向对方的敌意行为作出针锋相对的反应.
2. невежливо оставлять что без ответа
3. неразумно за зло не отплачивать
4. несправедливо не давать отпора нападению
5. 中国古语说:来而不往, 非礼也. 我们正告那些企图侵犯我国领土的人们:人不犯我, 我不犯人;人若犯我, 我必犯人. Древнее китайское изреч
2. невежливо оставлять что без ответа
3. неразумно за зло не отплачивать
4. несправедливо не давать отпора нападению
5. 中国古语说:来而不往, 非礼也. 我们正告那些企图侵犯我国领土的人们:人不犯我, 我不犯人;人若犯我, 我必犯人. Древнее китайское изреч
来而不往 非礼也
很高兴你来帮助我们。并不是所有人都能搞清楚我所需要的东西是什么,所以我要确保你不犯错误。我需要的是铜锭,不是铜矿石。我们没有时间自己进行熔炼,希望你可以帮助我们。你可以办到吧,<class>?
Я так рад, что ты <решил/решила> помочь нам. Не всякий бы согласился, так что я лучше еще раз уточню, правильно ли ты меня <понял/поняла>. Мне нужны медные слитки, а не просто медь. У нас недостаточно ни времени, ни людей, чтобы самим ее выплавлять, так что твои усилия не останутся незамеченными. Ну как, <класс>, справишься?
我们管这些闯进镇里来的邪恶猴子叫猢狲。平时它们与我们井水不犯河水,但现在它们也知道要出大事了,所以就到我们这里来偷物资。
Мы называем злобных обезьян, что напали на деревню, хозенами. Обычно хозены избегают нас, но они предчувствуют какую-то беду, вот и воруют у нас припасы.
你看上去是个能干的<class>。你能去干掉一些鳄鱼,让我恢复日常的生活吗?鳄鱼通常在西北面的奇亚卡拉克居住,与我们井水不犯河水。
Ты, похоже, <умелый/умелая:c> <класс>. Можешь разделаться с этими кроколисками, чтобы я вернулся к нормальной жизни? Кроколиски обычно обитают в Ки Крак, это на северо-западе.
……只要不犯错误……
...нужно все хорошенько обдумать...
「你想作的并不犯法。 不过,实在是极端愚蠢。」
«То, что вы пытаетесь сделать, не противозаконно. Хотя крайне глупо».
「你想作的并不犯法。不过,实在是极端愚蠢。」
«То, что ты пытаешься сделать, не запрещено законом. Тем не менее, это крайне глупо».
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск