沉浸于幻想之中
_
вдаться в мечтательность; занестись в мечтах
примеры:
他正沉浸于对未来的幻想之中。
He is indulging in reveries about the future.
沉浸在对未来的遐想之中
indulge in reveries about the future
嗯。多一刻也好,我们还是多陪陪小萨基吧,童年就是该沉浸在幻想中啊。
Конечно. Пусть малыш Шалфей ещё побудет среди сказок и фантазий, ведь на то оно и детство.
世界越来越乱了,而我们的领主对此毫不关心。她只是沉浸在自己的幻想中。
Мир сходит с ума, а ярлу на все наплевать. Ей есть дело лишь до самой себя.
<西卡沉溺在了幻想之中。>
<Сика погружается в мечты.>
“随便吧。”他试图板起脸来,但他过于沉浸在自己的想法之中,所以没能完成。“还有别的事吗?我得∗想想∗——怎么把那些弹球机弄进来……”
Ну-ну. — Он пытается нахмуриться, но слишком погружен в свои мысли. — Что-нибудь еще? Потому что мне надо ∗подумать∗ — как сюда внести пинбольные автоматы...
你沉浸在幻想中,看到了她眼中的景象:是梦幻般的田园生活,数百年前,在这片土地只有海鸥栖息在悬崖上,温暖的海风将花瓣与花粉一起送到了未知的远方。
Видения захватывают вас, вы видите то же, что и она: идиллию. Мир, каким он был здесь сотни лет назад, когда на этих скалах обитали одни лишь чайки. Теплый ветерок уносит прочь лепестки и пыльцу.
пословный:
沉浸 | 浸于 | 幻想 | 之中 |
перен. погружаться во что-либо; предаваться чему-либо
|
1) иллюзия, химера; фантазия, мечта
2) строить иллюзии; мечтать, фантазировать
|
1) среди; в; в середине
2) в течение, во время
|