沉醉于
chénzuìyú
предаваться (чему-либо); погрузиться в
в русских словах:
балдеть
2. 【青年】沉醉于快乐的事情,沉湎于享受中; 无所事事,游手好闲; 【罪犯】快乐地度过时光; 娱乐消遣
пленяться
迷于 míyú, 沉醉于 chénzuìyú
торчать
6) жарг. (испытывать удовольствие, эйфорию) 沉醉于; 获得快感, 获得满足, 享受
уходить в себя
沉思(于自己的想法),沉醉于自我
примеры:
啊,那是我收藏多年的宝贝之一。是不是很漂亮?不知道上面写的是什么,但我一直沉醉于用宝石书写的东西。
А, это мое стародавнее сокровище. Красиво, правда? Не понимаю ни слова, но всегда восхищалась этой книгой: писать буквами из самоцветов, вот это да!
蒂玛乌斯沉醉于炼金术的奥秘之中。他暗自期待着有没有人跟他一样,也被这古老而神秘的学问所吸引…
Тимей безгранично увлечён алхимией. Разделяет ли кто-нибудь его интерес?
她沉醉于音乐的世界,寻找可以震撼人心的方法,她弹坏了很多把乐器,双手都磨出了茧,结果还是不尽如人意。
Она с головой ушла в мир музыки и всё искала способы потрясти людей. Она сломала не один музыкальный инструмент, стёрла пальцы до мозолей, но результат всё равно не удовлетворял её.
古加尔,宝藏国度的男爵,沉醉于他的地精仆从收集来的金银珠宝。他会凶猛地保护自己的财富。
Барон ЧоГалл купается в золоте и драгоценных камнях, которые таскают ему в Сокровищницу алчные гоблины, его прислужники. Он готов защищать свои богатства до последнего.
沉醉于图画书般的上世纪图景,等待国王回来,驱逐所有的奸商和同性恋。基本上来说,你只要想象一个装饰着酒精商标的黄色塑料皇冠就行。
Репрезентация истории прошлого века на уровне книжки с картинками. Надежда, что Король вернется и вышвырнет прочь всех спекулянтов и мужеложцев. В общем, представь себе пластиковую желтую корону, где вместо герба — логотип алкогольного бренда.
那只不过是因为你经常沉醉于所谓的‘优质麻醉剂’。戒掉可能要花∗几个月∗的时间。
Только потому, что у тебя постоянное похмелье из-за упомянутой „первоклассной наркоты“. Чтобы очиститься, организму нужен ∗не один месяц∗.
恰恰相反,他好像∗沉醉于∗如此多的人被枪杀的事情,不管他们的信仰为何。
Напротив, он будто бы ∗смакует∗ мысль о том, что столько людей было убито, независимо от их убеждений.
你们艾恩·艾尔有一个太过迷人的世界,轻易就会沉醉于此。
Чудесный у вас, у Aen Elle, мир. Просто замечательный.
坚持说精灵并不是沉醉于记忆。他们只是把记忆记录下来,这样大家就可以从过去的错误中吸收经验教训。
Настоять на том, что у эльфов нет зависимости от воспоминаний. Они просто собирают их, чтобы каждый мог учиться на ошибках прошлого.
所以不要担心,沉醉于泉的允诺吧!虽然没有我的指导,你已经成为一名真正的秘源大师了。你已经准备好了。我将把你带到飞升之井,不过在这之前,我还有其它的东西要教你...
Так не тревожься и радуйся: озеро будет твоим! И без моих наставлений тебе удалось стать истинным мастером Истока. Тебя уже можно отвести к Ключу Вознесения, но сперва придется кое-чему научить...
所以不要担心,沉醉于泉的允诺吧!虽然没有我的指导,你已经成为一名真正的秘源大师了。你已经准备好了。我将把你带到那里,但在这之前,我还有其它的东西要教你...
Так не тревожься и жди: озеро будет твоим! И без моих наставлений тебе удалось стать истинным мастером Истока. Тебя уже можно вести к Ключу Вознесения, но сперва я кое-чему тебя научу...
你当然会沉醉于神谕者的力量。你无所不能...
Идея божественного могущества вам определенно нравится. Вы сможете делать что угодно…
пословный:
沉醉 | 于 | ||
1) сильно опьянеть, быть мертвецки пьяным, нализаться
2) перен. опьяняться (чем-л., напр. успехом, славой)
|
1) универсальный предлог литературного языка в; с; к; от; для; у
2) чем
|