沉醉
chénzuì
1) сильно опьянеть, быть мертвецки пьяным, нализаться
2) перен. опьяняться (чем-л., напр. успехом, славой)
ссылки с:
沈醉chénzuì
1) сильно запьянеть
2) быть опьянённым [ослеплённым] чем-либо; увлечься чем-либо
Эйфория
сильно опьянеть
chénzuì
大醉,多用于比喻:沉醉在节日的欢乐里。chénzuì
(1) [become intoxicated; be heavily drunk]
(2) 大醉
浊酒三杯沉醉去, 水流花谢知何处?--《儒林外史》
(3) 比喻沉浸在某事物或某境界中
常记溪亭日暮, 沉醉不知归路。 --宋·李清照《如梦令》
沉醉在节日的欢乐里
chén zuì
1) 喝酒酣醉。
晋书.卷四十四.华表传:「峤性嗜酒,率常沉醉。」
儒林外史.第一回:「浊酒三杯沉醉去,水流花谢知何处。」
2) 醉心于某种事物或意境。
如:「他沉醉在美妙的旋律中。」
chén zuì
to become intoxicatedchén zuì
get drunk; become intoxicated; {医} ebriety (嗜酒中毒):
沉醉在节日的欢乐里 be intoxicated with the spirit of the festival
chénzuì
1) get drunk
2) become disoriented by drink
drunkenness; ebriety; ebrietas alcoholic intoxication
частотность: #14464
в русских словах:
балдеть
2. 【青年】沉醉于快乐的事情,沉湎于享受中; 无所事事,游手好闲; 【罪犯】快乐地度过时光; 娱乐消遣
опьянять
1) 沉醉 chénzuì
пленяться
迷于 míyú, 沉醉于 chénzuìyú
торчать
6) жарг. (испытывать удовольствие, эйфорию) 沉醉于; 获得快感, 获得满足, 享受
уходить в себя
沉思(于自己的想法),沉醉于自我
синонимы:
примеры:
他沉醉在美妙的旋律中。
Он опьянён прекрасной мелодией.
沉醉在节日的欢乐里
быть опьяненным весельем праздника
伊涅拉瓦,沉醉之灵
Инелава, дух опьянения
啊,那是我收藏多年的宝贝之一。是不是很漂亮?不知道上面写的是什么,但我一直沉醉于用宝石书写的东西。
А, это мое стародавнее сокровище. Красиво, правда? Не понимаю ни слова, но всегда восхищалась этой книгой: писать буквами из самоцветов, вот это да!
蒂玛乌斯沉醉于炼金术的奥秘之中。他暗自期待着有没有人跟他一样,也被这古老而神秘的学问所吸引…
Тимей безгранично увлечён алхимией. Разделяет ли кто-нибудь его интерес?
可是那个人的歌声实在太美妙了,我自己也会沉醉其中…唔…
Но его прекрасный голос очаровал даже меня.
啊,就是你这样的温柔,令人沉醉…
Твоя нежность опьяняет...
其实啊,即使手中没有酒杯,单是风中蒲公英的味道就足够让我沉醉了。
Можно охмелеть от одного только запаха.
以禽肉为主体制作的汉堡。整块禽腿排金黄饱满,香嫩得能挤出肉汁。配合蔬菜的爽口和酱汁的香浓,让人如同身陷云端般,轻易沉醉在这掌中的美味。
Гамбургер, основной ингредиент которого - мясо птицы. Окорок сочный и золотистый, истекающий ароматным и нежным бульоном. В сочетании с приятным вкусом овощей и насыщенным ароматом соуса заставляет вас почувствовать себя витающим в облаках и всецело предающимся этому незабываемому вкусу.
她沉醉于音乐的世界,寻找可以震撼人心的方法,她弹坏了很多把乐器,双手都磨出了茧,结果还是不尽如人意。
Она с головой ушла в мир музыки и всё искала способы потрясти людей. Она сломала не один музыкальный инструмент, стёрла пальцы до мозолей, но результат всё равно не удовлетворял её.
沉醉在怨恨和愤怒之中!
Поддайся горечи и злости!
你可以沉醉在你的新力量,但同时也别忘了是谁赐给你这一切的。
Наслаждайся своими новыми силами, но не забывай, кто дал их тебе.
沉醉在你的力量中吧。
Упивайся могуществом.
古加尔,宝藏国度的男爵,沉醉于他的地精仆从收集来的金银珠宝。他会凶猛地保护自己的财富。
Барон ЧоГалл купается в золоте и драгоценных камнях, которые таскают ему в Сокровищницу алчные гоблины, его прислужники. Он готов защищать свои богатства до последнего.
凶手似乎很沉醉的样子。就像上瘾。这只是我的直觉,不过……
Злоумышленник был будто под воздействием какого-то вещества. Как наркоман. Это просто догадка, но...
沉醉于图画书般的上世纪图景,等待国王回来,驱逐所有的奸商和同性恋。基本上来说,你只要想象一个装饰着酒精商标的黄色塑料皇冠就行。
Репрезентация истории прошлого века на уровне книжки с картинками. Надежда, что Король вернется и вышвырнет прочь всех спекулянтов и мужеложцев. В общем, представь себе пластиковую желтую корону, где вместо герба — логотип алкогольного бренда.
那只不过是因为你经常沉醉于所谓的‘优质麻醉剂’。戒掉可能要花∗几个月∗的时间。
Только потому, что у тебя постоянное похмелье из-за упомянутой „первоклассной наркоты“. Чтобы очиститься, организму нужен ∗не один месяц∗.
恰恰相反,他好像∗沉醉于∗如此多的人被枪杀的事情,不管他们的信仰为何。
Напротив, он будто бы ∗смакует∗ мысль о том, что столько людей было убито, независимо от их убеждений.
灯光的运动让人感觉温暖而沉醉,然而思想还在继续向前飞奔?这个幸运的混蛋——他很可能是嗑了吡嚯浣酮。在街上很难找到的。
Внутри разливается тепло, ты очарован движением света, а разум бешено несется вперед? Везучий гад! Он на пиролидоне. Эту дрянь не найти просто так на улице.
你自己很清楚吧。人类乐意冒险,沉醉於理想中时,根本就不会去怀疑什么。
А подумай сам. Людей пивом не пои, дай им чего разэдакого. Им идеи в голову бьют крепче хмеля, а у пьяных сомнений, известно, не бывает.
你们艾恩·艾尔有一个太过迷人的世界,轻易就会沉醉于此。
Чудесный у вас, у Aen Elle, мир. Просто замечательный.
醉酒愉快的沉醉,如酒精
Pleasant intoxication, as from alcohol.
美女!最闪耀的明星!你应该成为贝勒加夫人!在我的爱中沉醉吧,我会比上帝还要更细致更好地照顾你!
О, красавица! О, конфетка! Ты просто должна стать беллегареткой! Останься со мной в Приюте любви, и все сокровища будут твои!
坚持说精灵并不是沉醉于记忆。他们只是把记忆记录下来,这样大家就可以从过去的错误中吸收经验教训。
Настоять на том, что у эльфов нет зависимости от воспоминаний. Они просто собирают их, чтобы каждый мог учиться на ошибках прошлого.
仅仅这么一个头衔就已经让你沉醉其中。
Одно слово, но пьянит словно бочонок вина.
所以不要担心,沉醉于泉的允诺吧!虽然没有我的指导,你已经成为一名真正的秘源大师了。你已经准备好了。我将把你带到飞升之井,不过在这之前,我还有其它的东西要教你...
Так не тревожься и радуйся: озеро будет твоим! И без моих наставлений тебе удалось стать истинным мастером Истока. Тебя уже можно отвести к Ключу Вознесения, но сперва придется кое-чему научить...
你的肉体真香...你让我沉醉。
Твоя плоть так благоухает... Я опьянен тобой.
所以不要担心,沉醉于泉的允诺吧!虽然没有我的指导,你已经成为一名真正的秘源大师了。你已经准备好了。我将把你带到那里,但在这之前,我还有其它的东西要教你...
Так не тревожься и жди: озеро будет твоим! И без моих наставлений тебе удалось стать истинным мастером Истока. Тебя уже можно вести к Ключу Вознесения, но сперва я кое-чему тебя научу...
询问一下他读的什么书。他似乎沉醉其中。
Спросить его о книге. Похоже, он не может от нее оторваться.
她合上镜子。直接看向你,几乎就像能看到你一样。接着她露出微笑,这微笑能融化人心,让人沉醉,让无数英雄竟折腰...
Она закрывает зеркало. Смотрит прямо на вас, почти как если бы она могла вас видеть. А потом улыбается – улыбкой, от которой тают сердца, улыбкой, в которой впору утонуть, улыбкой, ради которой армии идут в бой...
你当然会沉醉于神谕者的力量。你无所不能...
Идея божественного могущества вам определенно нравится. Вы сможете делать что угодно…
致所有诗歌爱好者,我带来了好消息。我又创作了一首现代经典作品!倾听吧,沉醉在它洪亮的迭句中吧!
Возрадуйтесь, любители поэзии! У меня чудесные новости! Я закончил работу над новейшим современным шедевром. Слушайте – и поражайтесь стихотворному гению!
嗯,我当时正在俯瞰山开这场演唱会。观众特别多,他们都沉醉其中。
В общем, давала я концерт на Дозорном холме. Толпа собралась громадная – все так по-настоящему прониклись.
这枚戒指赋予佩戴者魔法,可以诱惑朋友或敌人,然后以任何他们觉得合适的方式让他们沉醉其中。
Магия этого кольца позволяет его обладателю зачаровать и друга, и врага, а потом воспользоваться им, как душе будет угодно.
我的神给予了我一切——力量、荣耀和希望,令人沉醉得不能自已,但后来她又将一切都夺走了。
Моя богиня дала мне все: могущество, славу, надежду. Это опьяняло... пока она не отобрала все это.
我只是想强调胜利都有正反两面。生者沉醉其中时,不能忘了亡者的贡献。
Наверное, просто хочу показать, что у каждой победы две стороны. Для тех, кто выжил и может ей наслаждаться, и для тех, кто за нее погиб.