没事瞎转悠
méishì xiāzhuànyou
праздно слоняться, болтаться без дела, бесцельно бродить
примеры:
他还真是…不知道被修女们警告了多少次,还是有事没事就去教堂旁边转悠。
Он что-то с чем-то. Сёстры столько раз ему выговаривали, а он всё бродит у собора, будто ему там мёдом намазано.
пословный:
没事 | 瞎转悠 | ||
1) не иметь дела, быть свободным
2) ничего не случилось, ничего особенного, всё спокойно; ничего!
mòshì устар.
1) (вм 什么事) какое дело?, что за дело?, в чём дело?
2) крайне, в высшей степени
|