没工夫
_
没有多余时间。 五灯会元·卷九·长平山和尚: “僧问: “视瞬不及处如何? ”师曰: “我眨眼也没工夫。 ””初刻拍案惊奇·卷二十五: “府判正赴堂上公宴, 没工夫审理。 ” нет так много свободного времени
méi gōng fu
没有多余时间。
五灯会元.卷九.长平山和尚:「僧问:『视瞬不及处如何?』师曰:『我眨眼也没工夫。』」
初刻拍案惊奇.卷二十五:「府判正赴堂上公宴,没工夫审理。」
в русских словах:
не до кого-чего-либо
мне не до прогулок - 我没工夫闲逛
примеры:
我总没去看他:一来这儿远, 二来没工夫
я так и не сходил к нему: во-первых, дорога далека, во-вторых, не было времени
老没工夫去看你
давно не нахожу времени пойти навестить тебя
我没工夫闲逛
мне не до прогулок
我好久没有看她,一来路太远,二来没工夫。
I haven’t been to see her for a long time now. For one thing, she lives too far away; for another, I’ve been rather busy.
我现在没工夫和你谈话。
У меня сейчас нет времени с тобой разговаривать.
至今他并没有给我们造成太大的麻烦,而我也没工夫去对付他,不过现在看起来……他的死期到了。
Доныне он был не более чем досадной помехой, потому я и не трогал его, но, похоже, пришла пора с ним разобраться.
欢迎回来,指挥官。您真是个大忙人啊,就连来卡拉赞做客,进门时都没工夫脱掉靴子和外套,也没时间注意不要把血洒到地板上之类的事情。
С возвращением, командир. Очевидно, командир очень спешит и у <него/нее> нет времени снять обувь, чтобы не наследить на полу.
我们的女儿对园艺感兴趣让我很高兴,但如果她又弄得满裙子都是泥,我可没工夫去洗了!
Это чудесно, что дочке нравится возиться в саду, но у меня нет времени раз за разом отстирывать ее платье!
不过是个半兽人,我没工夫理你。
Полуорки не стоят моего внимания.
对不起,在仓库这里我不缺人手。没工夫啰嗦了。
Извини, на складе все места заняты. Времена нынче сложные.
没工夫把他也扯进来。只要心无旁骛地盯准目标,无视他就好。
Посвящать его в ход твоих мыслей нет времени. Не отвлекайся, думай о главном.
我可没工夫同情你的任务难不难。
Так что не жалуйся на жизнь - от меня жалости не дождешься.
滚开,没工夫理你。
Отвали, я занят.
大忙人是没工夫管闲事的。
Busy soul has no time to be busybody.
时间太紧,没工夫休息
время поджимает, некогда отдыхать
我不用幸运这个词,也没有耐心,到别的地方转悠去吧,精灵。我还有一大堆事要做,要是你身上的叶子掉到鱼上,我可没工夫清理。
Я себя везучим не считаю. И терпеливым тоже, так что иди отсюда, эльф, не нависай. Мне работы хватает и без того, чтобы листья твои с улова обирать.
пословный:
没 | 工夫 | ||
1) время
2) свободное время; досуг
3) рабочее время; старание, труд
4) опыт, знания, тренировка; способность; опытность, умение 5) диал. (вм. 时候) пора, времена, время
6) см. 工夫茶
gōngfū
1) диал. рабочий, работник, подёнщик, батрак
2) диал. работа (гл. обр. о физическом труде)
3) работа и работник
4) * [рабочий]строитель
|