没时间争论了
_
Некогда спорить
примеры:
没时间争论了,汤姆。现在就启动这玩意。
Некогда об этом спорить, Том. Заводи свой агрегат.
没时间争论这些了。启动转送机。
Некогда сейчас об этом спорить. Активируй телепорт.
拜托……别那么轻率。我已经浪费了不少时间和我那没用的助手争论了。
Пожалуйста... Не мешкай. Я уже и так потерял здесь слишком много времени, споря с моим никчемным помощником.
拜托……别四处闲晃。我已经浪费了不少时间和我那没用的助手争论了。
Пожалуйста... Не мешкай. Я уже и так потерял здесь слишком много времени, споря с моим никчемным помощником.
怎么做?我根本不知道!没时间争论细节了!爬上那根绳梯!进去以后就大闹一场!
Как? А я откуда знаю? Некогда детали обсуждать! Хватай вон ту веревочную лестницу и полезай наверх. Как залезешь – тут же жми на все сразу!
杰洛特,我没有时间争论这个。不管你赞不赞成,我都要去见拉多维德。
У меня нет времени на диспуты, Геральт. Я еду к Радовиду, нравится тебе это, или нет.
没了。你已经帮我们争取了时间,让我们能找到其他离开记忆保管库的路线。
Нет, благодаря тебе мы выиграли время и успели найти новый маршрут из Дома воспоминаний.
可我们没时间了。无论这里发生了什么都同样影响到了冬堡。我需要你去外面确保一切正常。
Но у нас мало времени. То, что тут произошло, каким-то образом повлияло и на Винтерхолд. Беги туда и убедись, что там все в порядке.
只不过我们没时间了。无论这里发生了什么都会影响到冬驻,我需要你到外面去防患未然。
Но у нас мало времени. То, что тут произошло, каким-то образом повлияло и на Винтерхолд. Беги туда и убедись, что там все в порядке.
没时间长篇大论了。重点是:你迷失在她邪恶的心理游戏中了,塞尔维根本就是个∗神经病∗。
Не время для лекций. Суть в том, что она тобой манипулирует — а ты ведешься. Сильви — полная ∗психопатка∗.
[直义] 要想了解一个人, 必须和他相处到共同吃完一俄担盐.
[释义] 为了了解一个人, 需要很长时间.
[参考译文] 路遥知马力, 日久见人心.
[例句] Видя бессмысленность спора, отец отмалчивался вроде того, что он-е вообще скептик, что для того, чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть. 看到争论毫无意义, 父亲避而不答, 好
[释义] 为了了解一个人, 需要很长时间.
[参考译文] 路遥知马力, 日久见人心.
[例句] Видя бессмысленность спора, отец отмалчивался вроде того, что он-е вообще скептик, что для того, чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть. 看到争论毫无意义, 父亲避而不答, 好
чтобы узнать человека надо с ним пуд соли съесть
пословный:
没时间 | 争论 | 了 | |