争论
zhēnglùn
спорить, полемизировать, дискутировать; спор, полемика, дискуссия
这个争论已经是持续了十几年了 это обсуждение длится уже 10 с лишним лет.
zhēnglùn
спорить; полемизировать; спор; полемикаНезначительные разногласия
вести спор; повести спор; скрестить мечи
zhēnglùn
спор; дискуссия; прения; дебаты || дискутировать; дебатировать; споритьzhēnglùn
各执己见,互相辩论:争论不休。zhēnglùn
[controversy; argue; contend; skirmish] 各执己见, 互相辩论
他和父亲之间的一些争论
zhēng lùn
1) 争相辩论,不肯退让。
初刻拍案惊奇.卷十四:「因耕自己田地,侵犯了邻人墓道,邻人与他争论。」
文明小史.第二十回:「魏榜贤还要同他争论,倒是贾子猷瞧着,恐怕被人家听见不雅,劝他们不要闹了,他二人方才住嘴。」
2) 计较。
儒林外史.第二十八回:「这个何必计较?三位老爷来住,请也请不至,随便见惠些须香资,僧人那里好争论?」
zhēng lùn
to argue
to debate
to contend
argument
contention
controversy
debate
CL:次[cì],场[chǎng]
zhēng lùn
argue; dispute; debate; argument; controversy; contention:
争论的双方 the two contending sides
争论中的问题 question at issue; a question in dispute
没完没了的争论 an endless debate
激烈的争论 a heated dispute
dispute; debate
zhēnglùn
controvert; dispute
这是个有争论的问题。 This is a controversial problem.
争辩讨论;争吵。
частотность: #4262
в самых частых:
в русских словах:
бесцельный
бесцельный спор - 无意义的争论
браться
я не берусь спорить с ним - 我不敢当跟他争论
бурный
бурные дебаты - 激烈的争论
буря в стакане воды
[ 释义] 指无足轻重的小事引起轩然大波, 或在微不足道的事情上小题大做, 无谓争论等等.
в пылу спора
在争论最激烈的时候
диспут
争论 zhēnglùn, 辩论 biànlùn; (собрание) 辩论会 biànlùnhuì, 讨论会 tǎolùnhuì
довольно
довольно спорить - 够了, 不要再争论了!
жаркий
жаркий спор - 热烈的争论
жарко
жарко спорить - 热烈地争论
загораться
загорелся спор - 争论激烈了
заспорить
争论起来 zhēnglùnqilai, 争执起来 zhēngzhíqilai
заядлый спорщик
极爱争论的人
зуб за зуб спорить
各不相让地争论
неконфликтный
不会引起争论的
нескончаемый
нескончаемые споры - 没完了的争论
носить
спор носил бурный характер - 争论带有激烈性质
одурение
спорить до одурения - 争论得头昏眼花
одурь
〔阴〕〈口〉痴呆, 迷糊, 昏乱. спорить до ~и 争论得头昏脑涨. пить до ~и 喝得迷迷糊糊. ~ нашла. 傻了(昏了).
оспаривать
1) 争论 zhēnglùn, 争辩 zhēngbiàn
переспорить
说得过 shuōdeguò, 争论得过 zhēnglùndeguò
полемизировать
辩论 biànlùn, 争论 zhēnglùn, 进行论战 jìnxíng lùnzhàn
поспорить
2) (некоторое время) 争论一阵 zhēnglùn yīzhèn
предмет
предмет спора - 争论的题目
пресечение
пресечение споров - 制止争论
прикончить
прикончить спор - 停止争论
принимать
спорпринял острую форму - 争论成为尖锐的
проспорить
2) (какое-либо время) 争论 zhēnglùn, 争辩 zhēngbiàn
пустопорожний
〔形〕〈口〉=пустой②③④解. ~ спор 毫无意义的争论. ~яя болтовня 空话.
разгораться
спор разгорелся - 争论激烈起来了
сдаваться
сдаваться в споре - 在争论中认输
скрестить шпаги
1) 两剑交锋 2) перен. 争执起来; 争论起来
спорить
1) 争论 zhēnglùn, 争辩 zhēngbiàn; 辩论 biànlùn; 进行争论 jìnxíng zhēnglùn
спорить о литературе - 关于文学问题进行争论
спорный
引起争论的 yǐnqǐ zhēnglùn-de; 意见不一致的 yìjiàn bù yīzhì-de; 有争议的 yǒu zhēngyì-de; 发生争执的 fāshēng zhēngzhí-de, 发生纠纷的 fāshēng jiūfēn-de
спорный вопрос - 引起争论的问题
спорщик
好争论的人 hàozhēnglùnde rén
сторона
держаться в стороне от споров - 置身于争论之外
страстный
страстный спор - 热烈的争论
схватываться
2) разг. (в борьбе) 互相搏斗 hùxiāng bódòu, 互相扭打 hùxiāng niǔdǎ (в споре) [互相]争论起考 [hùxiāng] zhēnglùnqilai; 争吵起来 zhēngchǎoqilai
спорщики схватились - 争论者们争论起来了
схоластичный
вести схоластичные споры - 进行空洞的争论
тёрки
吵架, 辩论, 争论, 纠纷
тяжба
2) (спор) 争论 zhēnglùn
уступать
уступить в споре - 在争论中让步
синонимы:
примеры:
这个问题争论了半天, 仍是仁者见仁, 智者见智, 没有取得一致意见。
После продолжительных дебатов все остались при своем мнении и не пришли к единогласию.
不屑何他争论
не прочь с ним поспорить
激烈的争论
ожесточенный спор
专家们在自闭症方面存在相当大的争论。
Среди специалистов ведутся горячие дискуссии о подростковом аутизме.
无意义的争论
бесцельный спор
我不敢当跟他争论
я не берусь спорить с ним
争论的问题
дискуссионный вопрос
够了, 不 要再争论了!
довольно спорить
热烈的争论
жаркий спор
热烈地争论
жарко спорить
争论激烈了
загорелся спор
没完了的争论
нескончаемые споры
争论带有激烈性质
спор носил бурный характер
争论得头昏眼花
спорить до одурения
争论的题目
предмет спора
争论成为尖锐的
спор принял острую форму
争论激烈起来了
спор разгорелся
判断争论中的是非
рассудить спор
评判争论者的是非
рассудить спорящих
在争论中 认输
сдаваться в споре
进行争论
вести спор
引起争论; 争辩 起来
затеять спор
关于文学问题进行争论
спорить о литературе
引起争论的问 题
спорный вопрос
置身于争论之外
держаться в стороне от споров
争论者们争论起来了
спорщики схватились
进行空洞的争论
вести схоластичные споры
在争论中让步
уступить в споре
环境争论; 环境纠纷
экологический конфликт; спор
与西方关于又一次中国灾难情景的七嘴八舌的争论相反,中国经济问题不在于短期的商业周期之波折。
Вопреки спорам об очередном бедственном положении Китая, наперебой звучащих с Запада, проблемы экономики Китая кроются не в перипетиях краткосрочных торговых (экономических) циклов.
争论性的问题
спорный вопрос
争论达到了白热化的程度。
Дебаты накалились.
这个建议必将引起一场争论。
This suggestion will certainly lead to an argument.
他尽力使自己不介入这场没完没了的争论。
Он изо всех сил заставляет себя не вмешиваться в эту нескончаемую полемику.
在争论这问题上不留余地。
There is no any room for argument on that point.
母亲干预了我和哥哥之间的争论。
Mother interposed in the dispute between my brother and me.
两种争论几乎每天都要灌进加利福尼亚人的耳朵。
Two issues almost daily drummed into the ears of Californians.
对于王位的合法继承权有过一场争论。
There was a dispute about the rightful succession to the throne.
争论的焦点
the points at issue
他总是在争论中充当调停人的角色。
He always takes the role of a mediator in any dispute.
母亲介入了我与哥哥之间的争论。
Mother interposed in the dispute between my brother and me.
两国之间的边界争论,比起两国的悠久友谊来说,是一个暂时性和局部性的问题。
Compared with the long-standing friendship between the two countries, their boundary dispute is only an issue of a temporary and limited nature.
争论得面红耳赤
colour up to the ears in the heated argument
不作无谓的争论
prevent a pointless argument
无休止地争论
беспрерывно спорить
陷入无休止的争论
be bogged down in endless debates
用不着为这些小事争论不休。
There is no need to keep arguing about such triflings.
争论的双方
the two contending sides
争论中的问题
question at issue; a question in dispute
没完没了的争论
an endless debate; нескончаемый спор; нескончаемые споры
争论过后他们两人和好如初。
After the argument, the two of them remained friends as before.
这个问题引起了很多争论。
This problem gave rise to much debate.
这是个有争论的问题。
Это спорный вопрос.
可争论的抗辩
issuable plea
有争论的
спорный; дискуссионный
这个问题在民间争论不休,可谓是硝烟四起
в народе не утихают горячие споры относительно этого вопроса, в воздухе запахло порохом
诉讼的实质争论点
существенный пункт спора в судебном деле
只有傻瓜才以打赌来解决争论。
Только дурак бьётся об заклад, чтобы разрешить спор.
行了, 别争论了!
довольно спорить!
争论了两个小时, 他终于让步了
Споры продолжались два часа. Наконец он поддался
关于这件事发生了争论
зашел спор об этом
争论的人分成了几派
Спорящие разделились на партии
争论尖锐化了
Спор принял острую форму
不争论, 大胆地试, 大胆地闯
надо не спорить, а смело экспериментировать, смело дерзать
(在谈话, 争论中)把…逼得无言以对
припереть в угол кого; прижать в угол кого
吸引…参加争论
затянуть в спор (кого)
在争论时巧妙地抓住话柄挖苦对方
ловко поддеть противника в споре
与教师(互相)争论
спорить с учителем
毫无意义的争论(关于先有鸡还是先有蛋问题的争论)
Спор о курице и яйце
核电争论, 核动力争论
разногласия по вопросам ядерной энергетики
(开始)争论
Скрестить мечи
[直义] 我们的正房和上帝没有争论.
[释义] 指屋里的温度和外面的温度几乎一样(通常指很冷)的房间 .
[参考译文] 屋里屋外一样冷.
[例句] Дым донимает однако же мужиков, и они, кряхтя, лезут с печи, дверь и воловое окно растворили, и наша горница с богом не спорится: одна погодка, что в избе, что на дворе. 但是
[释义] 指屋里的温度和外面的温度几乎一样(通常指很冷)的房间 .
[参考译文] 屋里屋外一样冷.
[例句] Дым донимает однако же мужиков, и они, кряхтя, лезут с печи, дверь и воловое окно растворили, и наша горница с богом не спорится: одна погодка, что в избе, что на дворе. 但是
наша горница с богом не спорится
开始题为…的争论
вступить в спор на тему
引…参与争论
втягивать в спор; втянуть в спор
引起…之间的争论
вызвать спор
展开激烈争论
начался ожесточенный спор
战争论第1卷:深入敌后
Боевые действия, том 1: в тылу врага
所以关于是否应该扩大美军驻伊拉克地面部队规模的激烈争论是毫无意义的。
Поэтому ожесточённые споры по поводу того, стоит ли увеличивать размеры американских наземных сил в Ираке, просто неуместны.
数周来,我们三人一直在争论谁的武器最厉害。
Мы трое уже несколько недель спорим о том, чье оружие лучше.
精掘指出,鸣枭是他吃过以及出售过的最好的枭,我相信他。我跟弗朗西斯的争论还没完呢,不然你去帮我狩猎一些鸣枭来?
Но Скороцап говорит, что ничего лучше он в жизни не пробовал, и я ему верю. Может, добудешь для нас парочку, пока мы тут с Фрэнсисом спорим?
这两个白痴在争论到底是谁把这儿弄得一团糟的时候,卡拉兹工坊遭到了全面进攻!
Эти двое придурков все спорят, кто из них больше виноват, а Психходельня, между тем, уже кишмя кишит врагами!
即使是现在,一位人类王子仍在白虎寺中争论着你们和其他来自迷雾另一端的种族是否应该获准进入。
Но даже сейчас принц-человек доказывает в храме Белого Тигра, что вас и прочих, кто пришел сквозь туман, надо пустить в дол.
我们在塔拉多找到了适合建立哨站的位置,但派去开工的队伍却一直在为建造什么而争论不休。除非立刻解决,否则这种局面会严重阻碍我们的计划。
Мы нашли в Таладоре место для аванпоста, послали туда отряд, чтоб начать строительство, но они рассорились: не могут решить, что именно строить. Если быстро все не уладить, это спутает наши планы.
他们是怎么在不被我们发现的情况下登上顶层的?我敢肯定,这个问题拉尔和我会争论上一年的。
Думаю, мы с Раалом еще целый год будем гадать, как ему удалось забраться на самую верхушку без нашего ведома.
争论相持已久
острая полемика ведётся уже давно
我年轻的时候啊,也喜欢和别人争论到底什么才是「风之花」,我可是个铁杆蒲公英派啊。
Когда я был юн, мне тоже нравилось спорить с другими о том, к какому виду принадлежит анемония. Я был закоренелым приверженцем одуванчиков.
摆满肉类的拼盘。由等量的培根、火腿和香肠组成。食客们可以暂且放下关于三大肉类哪种最好吃的争论,和平地享用美味。
Холодное блюдо из мясной нарезки. Всем нравится сочетание бекона, ветчины и сосисок.
“魔法的价值高于一切,高于所有争论和敌意。”
Ах, как приятно наложить наконец какое-нибудь заклинание...
据传说,过去有一队瑞达尼亚船员发现了一批巨大的宝藏,多到这些人一直在争论如何分赃,世世代代不停不息。
По легенде, члены команды нашли сокровище… И так и не смогли договориться, как его поделить.
在多番争论后,士兵决定把它留下来,理由是它捕鼠有功,足以算作荣誉怪兽克星。
После долгих споров солдаты решили ее оставить, постановив, что она убила достаточно мышей, чтобы считаться почетным истребителем чудовищ.
若你有了巨龙般的脾气,每场争论都是你会赢的那种。
Если вы обладаете драконьим нравом, то сможете одержать верх в любом споре.
你跟克雷修斯在争论什么?
О чем это ты спорила с Кресцием?
你之前在跟路坎争论什么?
О чем вы с Луканом ругались?
会堂外面在争论什么?
О чем вы спорили около дворца?
我说一个巨人脚趾!别和美食家争论!
Я говорю: палец великана! И не перечьте Гурману!
你在和卢坎争论什么?
О чем вы с Луканом ругались?
外面是在争论什么?
О чем вы спорили около дворца?
没听到我说的吗?一个巨人脚趾!别和美食家争论!
Я говорю: палец великана! И не перечьте Гурману!
我猜想这个争论很大程度是关于你。
Боюсь, это обернется для тебя серьезной проблемой.
蜂蜜酒不会在你耳边争论谁先谁后!
Бутылки не будут спорить, с какой тебе начать!
龙争论与争斗时的发声方法并无二致。对于龙来说吼啸跟呼吸讲话一般平常。
В языке драконов нет разницы между битвой и спором. Крик для дракона так же естественен, как дыхание и речь.
当你们坐在这里争论那些……无关紧要的小事之时,这片土地正面临前途未卜的命运啊!
Вы сидите тут и спорите... ни о чем! А судьба этой земли висит на волоске!
我懒得再争论此事了,如果萨尔玛女士仍坚持这种愚蠢的想法,那就随她去吧。
Мне надоело спорить. Если Сальма настаивает, так тому и быть.
不用担心,等事情结束后你就可以回到你那烦杂的争论和无意义的研究中。
Не бойся, как только этот вопрос будет решен, вы сможете вернуться к своим мелким сварам и бессмысленным исследованиям.
一些凡人也有类似的天赋——这是馈赠还是诅咒千百年来都是人们争论的话题。
Немногие смертные рождаются с похожими способностями - до сих пор не смолкают споры о том, дар это или проклятье.
拜托……别那么轻率。我已经浪费了不少时间和我那没用的助手争论了。
Пожалуйста... Не мешкай. Я уже и так потерял здесь слишком много времени, споря с моим никчемным помощником.
当这片土地的命运前途未卜的时候,你却坐在这里争论……无关紧要的事!
Вы сидите тут и спорите... ни о чем! А судьба этой земли висит на волоске!
由于这种奇怪的特性,人们对此争论不休,比如这到底真的是一场梦,还是瓦尔迷纳的诡计而已。
Из-за этих странных принципов, ученые не могут решить - действительно ли это сон или это какие-то проявления Вермины.
一些凡人也有类似的天赋——这是恩赐还是诅咒,几个世纪以来都是人们争论的话题。
Немногие смертные рождаются с похожими способностями - до сих пор не смолкают споры о том, дар это или проклятье.
拜托……别四处闲晃。我已经浪费了不少时间和我那没用的助手争论了。
Пожалуйста... Не мешкай. Я уже и так потерял здесь слишком много времени, споря с моим никчемным помощником.
它到底拿这些记忆做什么,对这里的学者和历史学家们来说依然是一个争论不休的话题。
Что именно он делает с воспоминаниями - лишь гипотезы и догадки ученых и историков.
我老爸叫我卖武器。但如果没有人要买的话…呃,还是不要和老爸争论比较好。
Мастерская моего папани напротив стоит. Он ругается, что я вообще не кузнец и послал меня торговать оружием. Какой в этом смысл, если никто ничего не покупает, я не знаю, но лучше не спорить с папаней.
我不想争论。我们都在这里。没有道理要等另一个人先行动,特别是还有水鬼在这里。我们一起行动吧。我很想见识你的作战能力,我也很愿意提供我的协助。
У меня нет желания спорить. Мы оба здесь. Нет смысла ждать своей очереди, особенно если учесть, что утопцы тоже здесь. Давай объединим силы. Я жажду увидеть твои боевые навыки в действии, и уверяю тебя, меч ношу не для красоты.
我不会说得更深入了。简单来说,我们的争论点就是在物质的本质,这是对卡尔克斯坦的理论最大的争议之处。
Очень хорошо, пропустим этот момент. Скажу проще, наша дискуссия переходит к основному противоречию, главному аргументу против теорий Калькштейна.
这种争论没有任何意义。你该放弃了。
Такая аргументации не имеет никакого смысла. Вам стоит отказаться от нее.
手枪的争论。
Использовал пистолет в качестве аргумента.
这是一个在激烈争论中经常占据上风的男人——不过,可能让人觉得惊讶的是:他反而觉得还是不要再继续下去的好。
Этот человек повидал немало горячих споров — и, как ни странно, предпочел бы больше не видать.
哦,你不喜欢这些∗争论∗吗?那你自己想一个吧!拜托,大家都等着呢!他们在哪儿?
Ах, так тебе мои ∗аргументы∗ не нравятся? Ну давай-ка тогда, придумай свои! Давай-давай, все ждут! Где же они?
这就是你重复练习的原因?这样你就可以在争论雕塑身体的重要性的时候逃走?
И зачем ты качался? Чтобы вот так сливаться, как только речь зайдет о важности работы над своим телом?
你走向铁窗,逐渐能够听出里面有几个人正在激烈地争论着什么。
Подойдя к решетке поближе, ты различаешь несколько голосов, по всей видимости, ведущих оживленную дискуссию.
不,连他也没有。他可能有一些莫雷时期和维戈尼时期的作品,历史学家们正在争论其∗真伪∗,但我认为这不算。完美。
Хотя нет, и у него нет. Есть у него пара Моэлей и де Виньи, о чьей ∗аутентичности∗ спорят художники, но вряд ли это считается. Идеально.
他的声音中透着欣慰,看来是真的不想跟你争论这件事。
В голосе его слышно облегчение. Ему очень не хотелось с тобой об этом спорить.
挑战他这一点。引起一场争论。
Поспорьте с ним. Устройте сцену.
“多么尖锐的评价啊!”他争论到。“的确如此,不是吗?它还在那里。你知道∗为什么∗吗?”
Какое остроумное замечание! – выплевывает он. — Действительно на месте. И знаешь, ∗почему∗?
“算了吧。”他摆摆手。“这会变成一场愚蠢的争论。你们俩继续吧,那样更∗硬核∗些。”
Забудьте, — отмахивается лейтенант. — Эта дискуссия обернется фарсом. Оставлю ее вам двоим. Так ∗хардкорнее∗.
在最高级的革命原质作用下,社会将变成何种形态。这个话题总会引起激烈的争论。这种形态被称为“完整的康米主义”,尼尔森的说法是“超越现实的康米主义”。
То, какую форму общество примет на высших уровнях революционной плазмы, остается предметом ожесточенных дебатов. Такое состояние также известно как «полный коммунизм» или, как говорил Нильсен, «коммунизм над реальностью».
“换句话说,它是一种症状。不是根本原因。”他挥了挥手,好像这就能终结一切关于犯罪的争论了。
«Иными словами, это симптом, а не причина». Он небрежно машет рукой, давая понять, что вопрос нарушения закона исчерпан.
他对你很失望,认为没有必要再争论下去了。
Он разочарован в тебе и не видит смысла спорить дальше.
“当然了,那个人也不是真实存在的人,但是那个男人和赫姆达尔是存在论的必需品……”他突然停了下来。“不过,我们也没必要为了这个而争论。”
Так же, как и „Человек“ — не настоящий человек, конечно. Но и „Человек“, и Хельмдалль были онтологически необходимы... — он осекается. — Впрочем, об этом не имеет смысла спорить.
所以你们因为一个和萝卜有关的争论,就把莫里斯从阅读小组里赶出去了?
Значит, вы исключили Мориса из кружка из-за спора по поводу репки?
他转向你。“我们该离开这里了吧——乘着∗争论中心∗还没坍塌之前?”
Он поворачивается к тебе. «Может, нам лучше уйти? Пока ∗воронка∗ не схлопнулась».
我不明白,或许是他们太蠢了,蠢到理解不了这段争论。或许警督可以帮你。
Не понимаю. Наверное, они все просто тупые. Слишком тупые для аргументов. Может, лейтенант за тебя им объяснит.
他的目光心不在焉地落在刚刚变黑的窗户上。“或者……应该说我们是∗被允许成立∗的更好。到底是瑞瓦肖人民,还是联盟政府成立了rcm,这是一个争论的焦点。”
Он рассеяно смотрит вниз, на окно, в котором только что погас свет. «Или... возможно, лучше сказать, нам ∗позволили сформировать ргм∗. Вопрос о том, кто основал ргм — жители Ревашоля или Коалиционное правительство, — остается спорным».
它们是从我的脑袋里冒出来的——那些争论。
Аргументы! Они скоро появятся в моей голове.
很抱歉,亲爱的。是我——我让他回家的。他对这些东西∗特别∗顽固——幸运的是,咳嗽让他不能继续和我争论。
Прости, золотко. Это все я — заставила его сидеть дома. Он в этом ∗такой∗ упрямый... спасибо хоть кашель не дал ему со мной спорить.
你们到底在∗争论∗什么?
О чем сейчас был этот спор?
这不是一场争论。这将是感性的、真实的。
Мы не будем спорить. Это будет эмоциональный и правдивый разговор.
就这样了。争论失败了。
Вот и все. Ты проиграл.
正确。虽然这一理论的特定细节通常被归功于尼尔森,但这些来源的证明是否∗证据确凿∗,一直是亚唯物主义者及其批判者争论的焦点。
Верно. Хотя некоторые детали теории обычно приписываются самому Нильсену, ∗доказательства∗ этого всегда были предметом спора между инфраматериалистами и их критиками.
为什么要争论…?我不需要辅助。
Зачем так сразу нервничать. Мне мухлевать ни к чему.
我们待会营帐里见。我预期…嗯,会有一场争论。
Мы можем все обсудить у меня в шатре. Не сомневаюсь, что вы припасли... весомые аргументы.
魔法理论家们仍在为了如何为石像鬼分类而争论不已。我比较喜欢声称它们是一种魔像的说法。因为石像鬼不过是由魔法驱动去作一些简单差事的古怪雕像,它们只能完成最基本的工作,不过它们最常被用来守护某个领域,即使其创造者早已化成了灰。
Теоретики магии до сих пор ведут споры на тему классификации гаргулий. Я разделяю мнение той научной школы, которая считает их особым видом големов, поскольку гаргульи - это не что иное, как фантастические скульптуры, оживленные магией и запрограммированные на выполнение простых заданий. Они могут выполнять только самые несложные работы. Поэтому чаще всего гаргульи охраняют территорию. Они остаются на своих постах, даже если их создатель уже давно рассыпался в прах.
牧师和学者常为死亡之后的旅程而争论不休——灵魂到底是前往极乐世界,还是堕入痛苦地狱。然而他们双方都一致认同,无论出于什么样的原因,呼吸终止之后还停留在人世的灵魂将会变成妖灵。只要听到它们悲恸的哀号,就能猜到这绝不是一个好下场。
Священники и ученые неустанно спорят о том, действительно ли души отправляются после смерти в мир иной, где их ждут вечная радость или страдание. Обе группы, однако, согласны с тем, что происходит с душами, которые по каким-то причинам остаются в нашем мире: они становятся призраками. Судя по причитаниям этих созданий, завидовать их судьбе не стоит.
和坤诺的愚蠢争论。
Глупый спор с Куно.
你们在争论什么?
О чем спор?
藤原的书还再次引发了关于资本主义以及维持它所需要的价值观的争论。
Но книга Фудживары также возродила старые дебаты о капитализме и ценностях, необходимых для его существования.
不过,进行干涉以便把二氧化碳水平控制在一定范围内(比如,把它稳定在万分之五点五的水平)有足够强的论据支持,根本不需要牵涉到这种争论。
Тем не менее, необходимость введения ограничений на выброс CO2 (скажем, стабилизировать его в объеме около 550 частей на миллион) достаточно насущна, чтобы ее не учитывать в данном споре.
另外,日本在一些重要问题上争论非常激烈,这就意味着经济和安全领域可能会发生变化。
Более того, в Японии сегодня наблюдается движение, говорящее о грядущих важных переменах в сфере экономики и безопасности.
这次争论没有引起公众丝毫的兴趣。
The debate aroused not a speck of public interest.
这场争论未剑拔弩张而获解决。
The dispute was settled without acrimony.
鹰派人物如在争论中显示出一种积极好战的或有侵略性态度的人
One who demonstrates an actively aggressive or combative attitude, as in an argument.
我受够了这种争论。
I’m fed up with all this argument.
政客们总是彼此争论不休。
Politicians are always arguing amongst themselves.
我们想听听你在这场争论中的观点。If you look at the quarrel from another angle, you will see how funny it all was。
We would like to hear your angle in this dispute.
他的政治狂热使他多次卷入争论中。
His political ardor led him into many arguments.
她总喜欢为极小的问题而争论。
She is always ready to argue over the smallest issues.
我们就政治展开了争论。
We had an argument about politics.
他好争论,大嗓门并且毫无礼貌。整个周末我们强忍住未向他下逐客令。
He was argumentative, loud and just plain rude. We bit our tongues the entire weekend to keep from telling him where to go!
他们对应该做什麽这一问题进行了长时间的争论。
They disputed at great length what they should do.
他在同保罗作无用的争论。
He was engaged in a barren argument with Paul.
当他们问起是否有人会讲西班牙语时,玛丽碰我的手臂但我不愿意卷入这场争论之中。
Mary nudged my arm when they asked if anybody spoke Spanish but I didn’t want to be involved in the argument.
这场争论确实可归结为左派与右派之间的冲突。
The issue really boil down to a clash between leave and right.
争论演变成了公开的论战。
The argument boiled over into open war.
昨天我与一位朋友争论政治问题-他争论得很高明,我输给他了。
I had an argument about politics yesterday with a friend-he argued very cleverly, and I got a bloody nose.
也许,对目前已经引起争论的议题最有说服力的评论是由卡特先生所作的。
Maybe the most cogent comment on a topic which so far has generated more heat than light came from Mr Carter.
好争议的努力争取在争论中获胜的;好战的
Striving to overcome in argument; combative.
加薪是争论的焦点。
The pay increase is the key point of contention.
我还不想公开我那些会引起争论的观点,宁可暂且随大溜。
Not wanting to make my controversial views known yet, I preferred to follow the crowd for a while.
我出于对主人的尊敬, 不对他那易引起争论的话表示异议。
In deference to our host I decided not to challenge his controversial remarks.
萨姆和他的妻子为了要不要买新炊具而争论了好一会,萨姆不想买,可他的妻子想买。
Sam and his wife had a running battle over whether they should buy a new cooker, Sam didn’t want to get one but his wife did.
争论过后好久,她才得以平静下来。
It took her a long time to cool down after the argument.
男女司机孰优孰劣尚有争论。
It’s a moot point whether men or women are better drivers.
为芝麻绿豆般的小事争论实在毫无意义。
There’s really no point in arguing about pinpoints.
他们的争论使聚会颇为扫兴。
Their argument put a bit of a damper on the party.
参加辩论会的选手应避免怀疑对方动机的不理性的争论
Debaters should avoid ad hominem arguments that question their opponents’ motives.
夫妻俩为上哪儿度假而发生争论。
The couple disputed where to spend the holiday.
不喜欢争论She looked at his shabby clothes with distaste。
a distaste for controversy
争论是不可避免的,因为他们彼此非常厌恶。
An argument was inevitable because they disliked each other so much.
我跟太太争论有关家庭费用的问题。
I disputed with my wife on household expenses.
他的激进思想很可能在会上引起激烈的争论。
His radical ideas are likely to produce fireworks at the meeting.
暂停争论。
Stop arguing for the moment.
这种争论将不会给我们带来任何结果!
This argument will get us nowhere!
他会向对手的要求让步,而不会因争议点而大声争论。
He will give in to his opponent’s claim rather than wrangle over a disputed point.
他们停止了争论,相互怒视着对方。
They stopped arguing and glared at each other.
她很有勇气,即使没有人同意她的观点,还是继续争论下去。
She has a lot of guts; she went on arguing even though no one agreed with her.
为几便士争论不休实在不值得。
It’s not worth haggling over a few pence.
老师公正地听了争论双方的申诉。
The teacher gave both sides of the argument a fair hearing.
在激烈的争论中,我失去了自制力。
In the heat of the argument I lost my self-control.
从大选开始,这两个政党就一直争论不休。
The two political parties have been in conflict since the election.
这个问题在争论中。
The problem is still in dispute.
劳方现就裁员问题与资方争论。
Workers are in dispute with management about the redundancies.
在他们的争论中, 我支持李先生。
In their discussion, I was in favor of Mr. Li.
田教授:有时我们也会有激烈的争论。比如关于有些教材的内容,他们想把一些强调个人主义和西方文化的内容,比如算命写入教材中。
Professor Tian: Occasionally we have heated discussion argument, for instance, they like to put some texts or stories, which emphasize individualism or Western culture, which we think it is not appropriate like fortune telling.
一亮出刀来, 那场争论就演变成武斗了。
The argument turned into a fight when knives were produced.
这一误会引发了激烈的争论。
Bitter arguments ensued from this misunderstanding.
这场争论完全是无事生非。
The whole controversy is for too much ado about nothing.
在愚人节时用网路散布不实消息是否算是网路恶作剧引起了争论。
It is controversial whether sow false news on the net on april fool’s day be an online prank.
同他争论于事无补
с ним бесполезно спорить
那场争论演变成人身攻击。
The argument deteriorated into personalities.
自由贸易和保护主义之间永久的争论
The classical argument between free trade and protectionism.
克劳塞维茨,卡尔·冯1780-1831普鲁士军官和军事理论家,提出了总体战概念和战争是政治的工具。其论著战争论在其死后出版(1833年)
Prussian army officer and military theorist who proposed the doctrines of total war and war as an instrument of policy. His treatise On War was published posthumously(1833).
他同乔治争论有关政治活动的事。
He quarreled about politics with George.
有关美国剩余的权力的争论已是旷日持久的了。
The debate over the residual powers of the States has been long drawn out.
喧闹的争论;吵架
A rowdy argument; a brawl.
争论闹嚷嚷地进行了三个小时。
The argument rumbled on for three hours.
同他争论有什么用处呢?
What’s the sense of arguing with him?
他们争论之后像朋友一样握手而别。
They shook hands after their argument and parted as friends.
把争论推到一触即发的地步
bring an issue to a state of simmer
校长和教师为体罚的问题争论了一学期。
The headmaster and teachers skirmished for a term over the question of corporal punishment.
我们在价钱上争论了半天,终于决定,琼斯以每码50便士买下了这批布。
After we had haggled for some time, we decided to the bargain, and Jones bought the cloth for50 pence per yard.
他们这样挑衅和争论就是要故意刁难我们。He took my parking space just to spite me。
They are being provocative and controversial just to spite us.
对于她产业的合法继承权将有一场争论。
There will be a dispute about the rightful succession to her estate.
在那个国家的少数民族的国籍问题上仍有争论。
The nationality of the minority groups in that country is still at issue.
无谓的争吵不重要的争吵或争论;口角
A petty quarrel or argument; a tiff.
这句话引起了热烈的争论。
The remark touched off a heated controversy.
他争论着,他的声音由于生气而颤抖。
He argued, his voice trembling with anger.
对一个问题的争论;游移
Debate over an issue; vacillation.
继续为了这个盗贼争论吧,你会在得到答案之前吃苦头的!
Будешь заступаться за преступника - получишь нож в спину!
获胜的一方将赢得争论。
Одержите победу, чтобы выиграть спор.
我们的救世主们回到绿维珑后,他们的冒险并没有停止,没有!第一救世主,永远地那么热心,他拖着第二救世主,就是较冷漠的那个,跋山涉水,只为寻求冒险,他们唯一的持续争论只是要不要穿戴友谊手镯!
Нет, совместные приключения наших спасителей отнюдь не закончились с возвращением в Ривеллон! Увлеченный первый спаситель с энтузиазмом тащил рассудительного второго то в горы, то в леса, то в пустыни! Единственный спор между ними был по поводу так и не надетого браслета дружбы...
我们遇见了两名塞西尔的守卫,他们正在争论是否应该处死那名被魅惑的女兽人,或是留她性命进行审讯。
Мы встретили двух сайсильских стражников, спорящих о том, надо ли убить очарованную орчиху или отвести ее на допрос.
我不想和你争论,守护者。并非因为我所见的一切,也并非因为你所做的一切。我会留下的,虽然我很希望纠正莉安德拉的错误。
Я не стану спорить с тобой, Хранитель, после всего, что было, после всех твоих свершений. Я останусь позади, как ни больно мне оставлять надежду исправить прегрешения Леандры.
如果他们是快乐的,我们要争论谁?我在你的世界的时候,我见过人们崇拜比一块木头更糟的事情。
Если они счастливы, то кто мы такие, чтобы им мешать? В вашем мире я видел, как поклонялись вещам похуже, чем кусок дерева.
两个矮人灵魂,争论不休。
Призраки двух гномов о чем-то друг с другом спорят.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие:
不争论
小争论
被争论
学术争论
公开争论
激烈争论
引起争论
惯于争论
不再争论
结束争论
在争论中
非争论的
不搞争论
挑起争论
参加争论
无可争论
可争论的
核电争论
资本争论
激动地争论
小小的争论
热烈地争论
提出争论点
文字的争论
盲目的争论
引参与争论
附带争论点
最后的争论
无需争论的
非争论性的
主要争论点
诉讼争论点
永恒的争论
核动力争论
与教师争论
反应竞争论
热烈的争论
与某人争论
引起争论的
突然停止争论
未引起争论的
纯理论的争论
人人可以争论
引 参与争论
无意义的争论
在争论中认输
没时间争论了
爱争论的习惯
神学上的争论
有争论的反驳
在争论激烈时
极爱争论的人
赢了这场争论
有争论的事件
无争论余地的
关税同盟争论
吸引参加争论
无休止的争论
有争论的答辩
在争论中让步
新生工业争论
实质性争论点
在争论中获胜
不完全竞争论
无结果的争论
实质性的争论点
哲学方面的争论
无争论点的答辩
置身于争论之外
漫无目的的争论
危险点关税争论
不可争论的动机
法律上的争论点
毫无意义的争论
针锋相对的争论
爱在争论中开玩笑
判断争论中的是非
对争论事实的裁决
判断争论者的是非
社会主义计算争论
有争论余地的问题
无争论余地的事实
在争论中担任公断人
爱在争论中开玩笑的
风马牛不相及的争论
在争论最激烈的时候
答辩方的证据和争论
爱好不一, 不必争论
正遇上争论最激烈的时候
在争论中表现出友好的意愿