没有什么好说的
_
Не о чем разговаривать
примеры:
那我们没有什么好说的了。
Ну, тогда ступай своей дорогой.
我跟你没有什么好说的。
Мне больше нечего тебе сказать.
我想你能把我眼睛上的毛弄掉,是吗?我知道你对于牧群是一个威胁!你走吧——我没有什么好说的了!
Хоть у меня и овечьи мозги, но ты меня не проведешь! Я знаю, что ты хуже волка! Убирайся, ничего тебе не скажу!
一个魔鬼?我想处于赛尔伦的境地下许多人都会变成那样。对于一个悲伤的灵魂没有什么好说的。
Дьявол? Ручаюсь, на месте Телирона любой из нас бы поступил так же. Страдающее сердце не слышит голос разума.
觉醒者,给我证明蜡黄人已经死了的证据。否则,我对你没有什么好说的。
Принеси мне доказательство того, что Белоликий мертв. А до тех пор, пробужденный, говорить нам не о чем.
好了,这下他也没有什么话好说了。
Ну, от него мы уже ничего не узнаем.
不管怎么说,没有什么地方比家更好.
Что ни говори, нет места лучше, чем дома.
有什么好说的?你什么鬼都还没做啊。
А что могло поменяться? Мы же ни хрена пока не сделали.
没什么好说的了。但我们还有事要做。
Тут не о чем разговаривать. Но у нас есть дела, которые нужно сделать.
行,你说什么就是什么,霄灯你准备好了没有?
Ладно, как скажешь. А ты небесный фонарь уже подготовил?
我……我……我不知道该说什么好。好久没有这么好心的人了。
Я... Я даже не знаю, что и сказать. Для наших времен это просто неслыханная доброта.
没什么好说的。
Слухи и сплетни.
好吧,你知道他们说了什么。没有什么比人更奇妙了。
Впрочем... сам знаешь, как говорят. Люди – самые странные создания в этом мире.
呸!空有媒介,没有讯息,那对我来说有什么好处?
Ха! Средство коммуникации без сообщения, зачем это мне?
哼,没什么好说的。无论有没有龙灾,我都会在这里。
Хм, нечего тут говорить. Есть дракон, нет дракона, я всегда буду в кузнице.
该怎么说才好…我没有什么值得回忆的童年时光。
Как бы это сказать... Не слишком у меня много памятных вещей из детства.
我没什么好说的…
Мне сказать нечего.
其实没什么好说的
Нечего особо рассказывать.
没什么好说的了。
Мне нечего добавить.
跟这样一个恶魔交易不会有好下场的。没什么好说的!
Торговля с демоном ничем хорошим не кончится. Никаких сделок!
我们没什么好说的。
Нам не о чем разговаривать.
我没什么话好说的。
Мне нечего рассказывать.
跟你没什么好说的。
Мне больше нечего вам сказать.
没什么好说的。再见。
Мне болтать недосуг. Топай своей дорогой.
那我们没什么好说的
В таком случае, нам больше не о чем говорить.
啊…她好像是说过要给我什么吃的…可我现在实在没有什么胃口…
А... Она сказала, что принесла мне поесть... Но я сейчас действительно не хочу...
目前没什么好说的了。
Пока вопросов больше нет.
现在没什么好说的了。
Хватит разговоров.
所以没什么好说的了。
Так что говорить тут больше не о чем.
实在是没什么好说的。
Нечего особо рассказывать.
我们没什么好说的了。
Тут наша работа закончена.
我跟你没什么好说的。
Мне больше нечего тебе сказать.
那就没什么好说的了。
Значит, разговор окончен.
“你说得对。”她的表情变得严肃起来。“文明没有什么好笑的。”
И то верно. — Улыбка сходит. — Ничего веселого в цивилизации нет.
没什么∗好说∗的。这里只有匆匆过客。现在,你还有别的事吗?
Да нечего особо рассказывать. Люди приходят и уходят. Хотите еще что-нибудь спросить?
我对风暴斗篷没什么好感,但对帝国也说不上有多喜爱。
Не то чтобы я сильно любила Братьев Бури, но от Империи я тоже не в восторге.
观点不错。不过,我没有什么好对你说的...我没有掩藏任何东西。
Хорошо сказали. Однако же я не смогу поведать вам ничего разоблачительного... я такой, каким вы меня видите.
我没什么好说的,长老。
Я не знаю, что сказать, старейшина.
那我们就没什么好说了。
Значит, нам больше нечего друг другу сказать.
我们两个没什么好说的。
Нам с тобой не о чем разговаривать.
我跟你没什么好说的了。
У нас с тобой больше нет никаких дел.
我们之间没什么好说的。
Нам не о чем говорить.
我跟你没什么话好说了。
Мне больше нечего сказать.
我和你没什么好说的了。
Мне нечего тебе сказать.
我不知该说什么好。我完全没想过在裂谷城还会有人这么关心我。
Даже не знаю, что и сказать. Я и не думал, что кому-то в Рифтене есть дело до меня.
啊,不好。呃……没什么好说的。不,呃……不是现在。现在不行。我还有太多事情要做。
Кхе... Пока не могу сказать. Сейчас...кхе... не могу. Еще столько всего... кхе.. надо сделать.
坤诺跟你没什么好说的了。
Куно нечего тебе сказать.
不过我和你没什么好说的。
Но мне нечего тебе сказать.
我对你他妈的没什么好说的。
С какой это стати мне перед вами отчитываться?
那我们就没什么好说的了。
В таком случае, до встречи.
没什么好说的。我们成功了。
Жаловаться не на что. Мы справились.
没什么好说的了。转身离开。
Вам больше нечего сказать. Пора уходить.
但好像除了看,也没什么别的反应,是有什么话想要对我们说吗?
Похоже, ничего другого он предпринимать не собирается. Может, он хочет нам что-то сказать?
哪里话。只是我没什么好说的。
Да нет. Просто не о чем тут говорить.
试探一下说。说没什么好担心的。
Входите в эти воды потихоньку. Скажите, нечего бояться здесь.
我和可悲的你没什么好说的了。
Мне нечего тебе сказать, жалкая ты тварь.
我...我...妈妈,我对这没什么好说的。
Я... я... матушка, у меня нет таких слов.
在我看来已经没什么好说了。
А по-моему, вопрос уже закрыт.
走吧,老爸。没什么好说的了。
Пойдем, отец. Здесь больше не о чем говорить.
我们没什么好说的了,谢谢你。
Мы закончили. Спасибо.
胡言乱语。没什么话好说的了。
Глупости ты плетешь, вот что.
我们没什么好说的了。别烦我!
Нам больше нечего сказать друг другу. Оставь меня в покое!
你说什么?你没办法刺激我的,狩魔猎人。没有任何好理由的话,你是不能通过的。
Что ты сказал... Ах вот оно что... Нет, ты меня не спровоцируешь. Без веской причины ты не пройдешь.
没有说谎。她是一个新奇骰子匠人,没什么好隐瞒的。需要什么就问什么吧。
Здесь фальши нет, резчице нечего скрывать. Спросите у нее то, что хотите.
胡说。行得正坐得直就没什么好怕的。我家里头一点异教的东西都没有。
Да чего там. Порядочным людям бояться нечего! У меня в доме никаких ересей не найдут.
去和薇克丝说。我们没什么好说的。
Поговори с Векс. Нам обсуждать больше нечего.
我跟你没什么好说的。滚出我的视线。
Мне нечего вам сказать. Убирайтесь прочь.
我也没什么好说的了,祝你好运。
Раз переубедить вас нельзя... Желаю удачи.
我和你没什么好说的,陌生人。
Мне нечего тебе сказать, чужак.
去和威克斯说。我们没什么好说的。
Поговори с Векс. Нам обсуждать больше нечего.
我跟你没什么好说的,陌生人。
Мне нечего тебе сказать, чужак.
有什么好说的?
Что ты имеешь в виду?
对于真正的侦探工作来说,没有什么比一个好笔记本的陪伴更好的了……
Ничто не поможет с ∗настоящей∗ детективной работой лучше блокнота, что всегда под рукой.
我是说,那里有些人等着被杀。没什么别的好说的。所以,我们要来了吗?
Мы же просто хотим убить каких-то чуваков, босс. Тут и обсуждать-то нечего. Ну что, начнем?
有没有什么说法是用来形容非常、非常好的朋友?好朋友吗?我决定了,我们是爆好朋友。
А у людей есть слово для очень-очень близких друзей? Лучший друг? Мне кажется, мы с вами самые лучшие друзья.
我没有听清他说什么。
Я не разобрал, что он говорит.
你为什么没有说话…
Где ты был?
没听说有什么改变。
Насколько я понимаю, да.
有没有什么好康的?
Есть что-нибудь хорошее для меня?
没有什么好担心的
нет ничего страшного
没有什么是不好的
нет ничего плохого
对他没有什么好评
о нём не очень хорошо отзываются
没什么好怕的,去听听她们准备说什么。
Бояться нечего. Просто сходи и послушай, что они хотят сказать.
我对旅行者和难民没什么好说的。
Бродягам и беженцам не подаю.
又是你?我们没什么好说的。给我滚。
Опять ты? Нам больше не о чем говорить. Проваливай.
是吗?那我想我们没什么好说的了。
Да? Ну, значит, нам больше не о чем разговаривать.
干嘛?我没什么好跟陌生人说的。
Отвали. Мне нечего тебе сказать.
пословный:
没有什么 | 什么好说 | 说的 | |
1) речь, слова; что говорится; сказанное
2) диал., воен. слушаю!, есть! (ответ на приказание)
|