没有合法身份的人
méiyǒu héfǎ shēnfen de rén
1) лицо, не имеющее легального статуса
2) незаконнорождённый; внебрачный
méiyǒu héfǎ shēn·fen de rén
1) незаконный; неузаконенный
2) незаконнорождённый; внебрачный
примеры:
没有合法身份
нет документов (например, просрочены паспорт или виза)
同索拉留斯谈谈,看他有没有办法揪出阴暗的人影的身份。
Поговори с Торелийом и посмотри, не сможет ли он пролить свет на эту таинственную темную личность.
没有人可以怀疑你龙裔的身份。
Никто теперь не усомнится, что ты - Довакин.
他们是由盗贼公会中最顶尖的三个盗贼组成的团体。没有人知道他们的身份。
Они были тайной группой лучших из лучших в Гильдии воров. Никто не знал их настоящих имен.
我的奈斯死了…但他是以士兵的身份英勇战死的。再没有人会说他对我不忠了。
Мой Нильс умер... Погиб, как подобает воину. И никто больше не скажет, что он был мне неверен.
没有人知道他的真实身份。好吧,不包括盖乌斯·马洛,而你早已经搞定那个马洛了。
Ну, никто не знает его в лицо. То есть никто, кроме Гая Марона... а с ним уже покончено.
我不管你对合成人有什么看法,但是没有人有权力决定歼灭他们。
Мне плевать, как ты относишься к синтам. Ни у кого нет права бездумно их уничтожать.
我想应该没有人会质疑你是否属于这里。无论你闯的祸有多大,无论你把事情搞得有多糟,你永远不会∗丢弃∗自己瑞瓦肖人的身份……
Полагаю, ни у кого никогда не возникает сомнений по поводу того, что вам здесь не место. Не важно, какую херню вы творите, какие проблемы из-за вас возникают, вы всегда остаетесь ревашольцем...
пословный:
没有 | 合法身份 | 的 | 人 |
1) не иметь, не обладать, нет, не имеется; бес-, без-; без
2) не (отрицание перед глаголами, указывающее, что действие, обозначаемое глаголом, не имело места, не было совершено) 3) в конце вопросительного предложения заменяет (в прошедшем времени) отрицательную форму основного сказуемого
4) (в конструкциях сравнения) не быть настолько...; не так..., как...
|
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|