没有父亲的
пословный перевод
没有 | 父亲 | 的 | |
1) не иметь, не обладать, нет, не имеется; бес-, без-; без
2) не (отрицание перед глаголами, указывающее, что действие, обозначаемое глаголом, не имело места, не было совершено) 3) в конце вопросительного предложения заменяет (в прошедшем времени) отрицательную форму основного сказуемого
4) (в конструкциях сравнения) не быть настолько...; не так..., как...
|
в примерах:
他违背了他父亲的意愿,没有当律师
он нарушил желание своего отца и не стал адвокатом
没有父亲是半个孤儿, 没有母亲就真正是孤儿了
Без отца - полсироты а без матери и вся сирота
我父亲死了。没有他一切都不一样了。
Мой отец умер. Без него мне будет очень нелегко...
可惜你没有父亲大人的科学背景。
К сожалению, у вас, в отличие от Отца, нет опыта научной работы.
他没有主见,只是随声附和他父亲的意见。
Он не имеет своей точки зрения, лишь поддакивает отцу.
告诉她你想帮助她和她父亲。你没有理由骗她。
Сказать, что вы пытаетесь помочь ей и ее отцу. Вам незачем лгать.
你的父亲……他没有机会见到你长大成人……
Твой отец так и не увидел, как ты вырос.
没有。父亲最近跟瑞达尼亚人签了合约。
Нет. Отец подписал недавно контракт с реданцами.
强尼,我今天有没有说过,你父亲对你很失望?
Джон, я уже говорила тебе сегодня, как отец был бы тобой разочарован?
回去吧,“公主”。告诉你父亲,没有希望。
Поворачивай... "принцесса". И передай отцу, что победы вам не видать.
已经两个月了,一点父亲的消息都没有。
Прошло уже два месяца, а от отца никаких известий.
你见过我的父亲了吗?他——呵呵——没有头,嘿?
Тебе уже удалось найти моего отца? Он всегда... хе-хе... легко терял голову.
自从她父亲生重病后,我就再也没有见过她。
I have never seen her since her father fell sick of a serious illness.
不,你误解了。我父亲不打我。我没有任何个人创伤。
Нет, ты не понял. Отец меня не бил. И нет у меня никаких травм.
你父亲是因为真相才死的,真相并没有保护他。
Твой отец умер потому, что знал правду. Она его не защитила.
琳达全都告诉了父亲,对他没有一点隐瞒。
Linda told her father every whit, and hid nothing from him.
我父亲没生气
мой отец не рассердился
所以我父亲……并没有白白牺牲。他为了救我们而死。
Тогда жертва моего отца... была не напрасна. Он умер, чтобы освободить нас.
他来问过我的父亲有没有杂活给他做。他看起来很缺钱。
Он заходил к нам, спрашивал отца, нет ли каких-нибудь рискованных поручений. Вид у него был отчаянный.
我就知道!我就知道我的父亲是个英雄,他没有一走了之。
Я так и знал! Так и знал, что мой отец был героем, а не сбежал от нас.
战争对我完全没有吸引力。然而我爹爹——我是说,我父亲…
Меня не тянуло играть в войну. Зато мой фахайр, то есть отец...
不过,你说献花的对象是父亲,那玛拉呢?你对她没有表示吗?
Кстати, ты сказал, что хочешь подарить цветы отцу. А Марла? Ей ничего не подаришь?
他几乎没有继承多少他父亲的能力。再说,他也不值得信任。
Он во всем уступает отцу. И кроме того, ему нельзя доверять.
有一场暴雨整整下了三天,而外出狩猎的父亲也整整三天没有回来。
Однажды случился шторм, и дождь не прекращался три дня. Все эти дни отец, который ушёл на охоту, не возвращался домой.
但是,你是个例外。如果父亲大人相信你,那我没有理由怀疑你。
Но для вас я сделаю исключение. Если Отец вам доверяет, значит, и я могу.
我很好奇为何弑王者杀了你父亲,你却没有步上他的後尘。
Мне казалось странным, что убийцы королей убили твоего отца, но не пришли за тобой.
史东就像我的父亲,像是大家的父亲。没有了他,我们不知道该怎么办。
Сторн был мне, как отец. Да и всем нам. Я не знаю, что мы будем делать без него.
我跟你说了,我跟他一直都不亲近。没有什么父亲女儿之间的交流。
Как я уже говорила, мы никогда не были особенно близки. Никаких таких папочка-доченька, если ты понимаешь, о чем я.
问她以前有没有见到过这种法术。她的父亲似乎曾受到过某种古怪的治疗。
Спросить, она вообще сталкивалась раньше с таким видом магии? Похоже, ее отец пострадал от некоего странного способа лечения.
我的父亲是个军团士兵,而他父亲也是。我从来没有想过去做其他行业。
Мой отец был легионером, и его отец тоже. Я никогда и не думал заняться чем-то другим.
我会完成父亲没做完的事情。
Я завершу то, что начал мой отец.
但是请告诉我……我父亲的死……是必要的吗?要杀死密拉克,难道没有别的方法吗?
Но скажи мне... смерть моего отца... она была необходима? Не было другого способа уничтожить Мирака?
但是你的话……你是父亲大人亲手选的继任者。如果你指控他,没有人敢质疑你。
Но вы... Отец лично назначил вас своим преемником. Если вы выдвинете обвинение, никто не посмеет с вами спорить.
我肯定这个男孩没有错;我们怎样才能说服你父亲不处罚他呢?
I’m sure the boy is not guilty; how can we cajole your father out of punishing him?
虽然我们没有得到你父亲的认可,但这是恋人的幸福节日,也是属于我们的节日…
Хоть мы и не получили благословение твоего отца, сегодня день влюблённых, а значит, и наш день...
他父亲有60岁光景。
His father is about 60 years old.
父亲从来没有欣赏过他,也没有信任过他,于是背叛变成了一个简单的决定。
Отец не любил Эгмунда и никогда ему не верил. Естественно, сын решил его предать.
不像巴沙尔在他父亲去世前那样,他的儿子的继位问题还远远没有确定。
Приход к власти его сына, в отличие от Башара накануне смерти его отца, далеко не является улаженным.
由于按照他父亲的遗嘱,他没有得到他所希望的那样多,他就感到受到不平等的对待。
Because he did not get as much as he expected to under his father’s will, he felt himself hard done by.
要是我们没有在灵魂石冢跟我母亲谈过的话,我可能会建议你把弓拿给我父亲。
Ну, до разговора с матерью в Каирне Душ я предложила бы отнести лук отцу.
你已经看到我父亲对此是如此的痴迷了。我母亲并没有比他好得多,很快你就会看到了。
Об одержимости моего отца тебе уже известно. И мать не лучше - скоро у тебя будет шанс это увидеть лично.
父亲?好遥远的词汇啊。对我而言可以说没有,也可以说有不止一个。怎么?很惊讶吗?
Отец? Какое чужое слово. Можно сказать, его у меня не было, или что их у меня было много. Ты чего так удивляешься?
现在我已经是一个妻子的丈夫、一个女儿的父亲了,那个冒险家赫尔曼已经和我没有关系了!
Я теперь муж и отец, а искателя приключений Германа больше не существует!
家里人啊…我父亲他和法尔伽大团长一起去远征了,到现在还没有回来呢。
Моя семья? Эм... Отец отправился в экспедицию с магистром Варкой и до сих пор не вернулся.
由铁匠的儿子继承父亲的工作是我们的传统。但是你没有儿子。你走了之后谁来当斯卡尔的铁匠?
По традиции место кузнеца занимает его сын, но у тебя нет сына. Кто станет кузнецом скаалов после тебя?
由锻匠的儿子继承父亲的工作是我们的传统。但是你没有儿子。你走了之后谁来当斯卡尔的锻匠?
По традиции место кузнеца занимает его сын, но у тебя нет сына. Кто станет кузнецом скаалов после тебя?
我父亲有说不完的趣事。
My father is a repository of interesting facts.
不用担心,我并没有任何危险或是其他类似的事。就只是很讨厌去我父亲那边而已。
Не беспокойся, мне ничего не грозит. Просто будет неприятно столкнуться с отцом.
我找遍了各处……但还是没有找到我的父亲。我知道他还活着。只要他手里还有十字弓……他就不会有问题的。
Я искал повсюду... но отца не нашел. Я знаю, что он жив. Но ему нужен лук... вот и все.
告诉他,神性就是一杯神圣的毒酒。他没有必要因为他的父亲获得了神性就勉强自己也去争取。
Сказать ему, что Божественность – отравленный сосуд. Он не обязан за него хвататься только потому, что так сделал его отец.
我的父亲绝不会承认,但他真的很迷信。我想如果没有好运符的话,他在马上永远不会觉得安全。
Папа ни за что в этом не признается, но он ужасно суеверный. Мне кажется, без талисмана на удачу он никогда не сможет уверенно сидеть в седле!
即使你一直寻求获得承认,你永远也得不到它。你的父亲,有力贵族和你的臣民 - 没有人尊敬你。
Тебя никто никогда не признавал, как бы ты ни старался. Твой отец, знатные семейства, твои подданные - они не уважали тебя.
我没有像样的衣服可以在婚礼上穿,因为我们的父亲已经把所有积蓄都用在他心爱女儿的嫁妆上了…
Мне нечего надеть на свадьбу, потому что наш отец потратил все свои сбережения на приданное для любимой доченьки...
在我的一生中,我一直很景仰父亲大人,我想您已经知道了。但您不知道的是,我之前并没有那么坚定相信您。
Всю свою жизнь я равнялся на Отца. Вы и так это знаете. Но вы не знаете, что в вас я не был так уверен.
如果我没有其他办法筹钱,最后的办法就是向父亲借。Books are her resort when she is lonely。
If I can’t get the money any other way, as a last resort I could borrow it from Dad.
当他出狱以后已经物是人非,父亲被他气死了,儿子也已经长大,妻子虽然没有跟他离婚,但是对他也没有多少感情了
Выйдя на свободу, он осознал, что практически ничего не осталось прежним. Отец не смог справиться со стрессом и скончался. Сын давно вырос, а жена хоть и не подала на развод, но более не питала к нему никаких тёплых чувств.
我父亲有记录每天活动的习惯。
Father keeps a journal of his activities.
我父亲……没有,真的没有办法。我花了很长时间跟我母亲相处,但是她对待我的方式与其像是女儿,更像是对待学生那样。
С отцом - не особо... Много времени проводила с мамой, но она смотрела на меня скорее как на ученицу, нежели на дочь.
他们说它是林中深处诞生的女妖,没有母亲也没有父亲。但我当时年纪太小,对诅咒害怕不已,因此没有细问。
Они называли его нимфой, рожденной в чаще леса без матери и отца. Но когда все началось, я была слишком юна и несчастна, чтобы расспрашивать.