没有狗伴
_
Нет спутников-собак
примеры:
「等等...各位伙伴有没有听到什么?」
«Постойте...вам ничего не послышалось?»
询问自从同伴被带走以后,他有没有再见过她。
Спросить, видел ли он свою подругу с тех пор, как ее забрали.
欢呼。有没有可能再给一个金币?给死去的狗一个金币之类的?
Благодарствую. А можно еще? Грошик для дохлой собачки и все такое?
这样我就放心多了。那,嗯,他有没有找到…伴侣?
Рада слышать. А... Хм. А он нашел себе кого-нибудь?
我不知道有没有可能让狗狗们帮我干点活。但我不想强迫它们。
Интересно, можно ли как-то приспособить собак к делу. Но мне как-то совестно их заставлять.
不知道它有没有杀了商人…那些狗杂种根本是活该。
Интересно, догнал ли он тех купцов... Так им и надо, сучарам.
诚心感谢。有没有可能再给一个金币?能不能给生病的狗一个金币之类的?
Вот спасибочки. А как насчет еще? Грошик для дохлой собачки, и так далее?
没错。他们会幸福地生活在一起,相伴到老,我想,不论有没有项圈。
Да, это так. Они бы все равно сошлись, с ошейником или без него.
诚心感谢。有没有可能再给一个金币?能不能给生病的狗一个金币,或者更多?
Вот спасибочки. А как насчет еще? Грошик для больной собачки и все такое?
пословный:
没有 | 狗 | 伴 | |
1) не иметь, не обладать, нет, не имеется; бес-, без-; без
2) не (отрицание перед глаголами, указывающее, что действие, обозначаемое глаголом, не имело места, не было совершено) 3) в конце вопросительного предложения заменяет (в прошедшем времени) отрицательную форму основного сказуемого
4) (в конструкциях сравнения) не быть настолько...; не так..., как...
|
1) собака, пёс; собачий, псиный, сучий; (также бран.); по-собачьи
2) щенок (также детёныш медведя, тигра)
3) Собака (11-е животное из цикла 12, соответствует триграмме 艮 в «Ицзине» и циклич. знаку 戌, обозначающему год Собаки) 全词 >> |
I сущ.
товарищ, компаньон, партнёр; спутник, попутчик
II гл.
1) составлять компанию, сопутствовать (кому-л.); сопровождать (кого-л.) 2) быть компаньоном (товарищем) в (чем-л.); делить с компаньоном (что-л.)
3) вм. 叛 (бунтовать, восставать; изменять)
|