没有脸皮
_
ashamed
embarrassed
not having the face (to meet people)
not daring (out of shame)
meí yǒu liǎn pí
ashamed
embarrassed
not having the face (to meet people)
not daring (out of shame)
примеры:
这是可怕的浪费。不过,要是没有合适的工具把脸皮从尸体上剥下来,我也无法利用你给我的那么多尸体。
Досадно терять столько полезного материала. Увы, без надлежащих инструментов я не могу снимать лица с трупов, которые ты производишь в изобилии.
他们竟有脸皮未经邀请就来参加我们的聚会。
They had the gall to attend our party without invitations.
您还敢有脸见人?您没有羞耻吗?
Как вы посмели показаться здесь? Совсем стыд потеряли?
你看到他的脸没有…?众神保佑啊…
Лицо-то у него, боги...
你已经没有脸了,现在全是婴儿屁股一样。
У тебя больше нет лица. Одна младенческая жопка.
пословный:
没有 | 有脸 | 脸皮 | |
1) не иметь, не обладать, нет, не имеется; бес-, без-; без
2) не (отрицание перед глаголами, указывающее, что действие, обозначаемое глаголом, не имело места, не было совершено) 3) в конце вопросительного предложения заменяет (в прошедшем времени) отрицательную форму основного сказуемого
4) (в конструкциях сравнения) не быть настолько...; не так..., как...
|
1) честный; приличный, благопристойный, почётный
2) пользоваться покровительством; быть в фаворе, ходить в любимчиках
|
1) кожа лица
2) перен. стыдливость; совесть
3) перен. личные отношения
|