河水不犯井水
héshuǐ bù fàn jǐngshuǐ
歇后语
河水不犯井水——互不相干
речная вода в колодец не попадает (обр. в знач.: не мешать друг другу): 比喻互不干犯
hé shuǐ bù fàn jǐng shuǐ
比喻互不干犯。hé shuǐ bù fàn jǐng shuǐ
lit. river water does not interfere with well water (idiom); Do not interfere with one another.
Mind your own business.
hé shuǐ bú fàn jǐng shuǐ
The river water does not intrude into the well water. -- each minds its own business; It's no business of one to mind the business of another.; None may encroach upon the precincts of another.; The well water need not interfere with the river water. -- each going one's own way without interfering with the otherhéshuǐ bù fàn jǐngshuǐ
Everyone minds his own business.比喻互不干犯。
примеры:
你干你的,我干我的,咱们井水不犯河水。
Ты делай своё дело, я буду делать своё, друг другу мешать не будем.
我和你井水不犯河水,凭什么和我争吵?
Мы с тобой занимаемся разными делами, на каком основании ты устраиваешь перепалку?
пословный:
河水 | 不犯 | 井水 | |
1) не нападать; не попирать
2) не нужно; не стоит
3) не совершать; не нарушать
|
вода из колодца, колодезная вода, скважинная вода
|