河流入口
héliú rùkǒu
канал, отходящий от реки
bayou
примеры:
这条河流入河口湾。
The stream debouches into the estuary.
江河流入海中。
Rivers flow into the sea.
埃文河流入塞文河。
The Avon disgorges (itself) into the Severn.
江河流入大海。
Rivers find their way to the sea.
这条大河流入沧海。
Эта река впадает в море.
潜水注入河, (流入的)支流
питающий поток
入口沉积(河口沉积, 湾口沉积)
проходные отложения
罗讷河流入地中海。
The Rhone empties into the Mediterranean.
泰晤士河流入北海。
The river Thames flows into the North Sea.
尼罗河流入地中海。
The Nile discharges (ie flows) into the Mediterranean.
俄亥俄河流入密西西比河。
The Ohio empties into the Mississippi.
拿上这只小瓶,沿着河岸往北走,在秘血岛河流入海口附近取一份水样,然后把水样带回来给我。
Тебе надо прихватить с собой этот флакон и прогуляться по берегу на север до того места, где реки острова Кровавой Дымки впадают в океан. Возьми там образец воды и принеси его мне.
这条河流入一个湖泊。
The river fed into a lake.
我建议分头行动。我会沿着河畔走。你直接进入河流,循着踪迹走。
Предлагаю разделиться. Я пойду вдоль берега, а ты посмотришь, куда приведут тела.
德瑞斯利恩,德瑞斯国王的客运港口。游船两侧都是码头武装。起重机在河流的支流口上遥望。
Ля Дризьен, порт короля Дриза для пассажирских судов. Вдоль причалов выстроились круизные лайнеры. Краны склонились над устьем распределительного канала реки.
「河流入海,丛林蔽天。水能够在世界的两半之间自由流动。我族正是依水而生。」 ~塑形师吐瓦萨
«Река и море, джунгли и небеса. Вода свободно течет между двумя половинами мира. Мы же — создания воды». — заклинатель Туваса
戈尔格亚变化莫测,其中流淌着来自无数个世界的灵魂。他们在源头汇入河流,那里被他们称为罪人锻炉。
Горгоа – это изменчивая сила, которую питают прибывающие из многих миров души. Они попадают сюда из истока реки, он расположен к северу отсюда. Это место назвали Горнилом Проклятых.
пословный:
河流 | 流入口 | ||
1) течение реки; реки; речной
2) геол. флювиальный
|