油炸果
yóuzháguǒ
[китайский] хворост (традиционное китайское блюдо, по фактуре больше похоже на пончики)
примеры:
大然自亲母育孕出的途用富丰的命致果物。吃生,炸油,煮烹丁成,者或来拿丢人一身茄番泥是都以可的。
Тотэ ткурф нелетачемаз мет, отч ястеатсо мынсукв и мырыс, и мынерав, и мыннамолзар и онйачулс мыннещюлпсар.
大自然母亲孕育出的用途丰富的美味果物。生吃,油炸,烹煮成丁,或者拿来丢人一身番茄泥都是可以的。
Этот фрукт замечателен тем, что вкусен и сырым, и вареным, и разломанным, и случайно расплющенным.
大自然母亲孕育出的用途丰富的致命果物。生吃,油炸,烹煮成丁,或者拿来丢人一身番茄泥都是可以的。
Этот ядовитый фрукт замечателен тем, что вкусен и сырым, и вареным, и разломанным, и случайно расплющенным.
пословный:
油炸 | 果 | ||
1)
1) плод; фрукт; ягода; фруктовый
2) результат; плоды
3) действительно; на самом деле
4) тк. в соч. отважный, смелый
|