治疗好
zhìliáohǎo
вылечить
примеры:
稍等一下,马上就可以治疗好了…
Секундочку, сейчас я её исцелю...
天啊,你是他们的人了!去把自己治疗好再来寻求我的帮助。
Боги, ты же из них, из этих! Сначала вылечись, а потом проси меня о помощи.
喔,不。绝不。我不会帮吸血鬼的忙。离开这里,把自己治疗好。
О нет. Я не стану помогать вампиру. Убирайся, пойди вылечись.
你被感染了?离我远一点。去把自己治疗好,要不然永远别回黎明守卫堡垒。
Тебя заразили? Не подходи ко мне. Срочно лечись, или близко не подходи к форту Стражи Рассвета.
我不会帮吸血鬼的忙。连你也不例外。把自己治疗好,要不然你对我来说跟死了没两样。
Я не стану помогать вампиру. Даже тебе. Или ты лечишься, или ты для меня труп.
太谢谢你了,骑士先生!阿尔菲治疗好了,我们这就走!
Конечно, ваша доблесть! Теперь, когда Алфи здоров, мы готовы идти!
治疗好又是好狗一条。
Подштопали и снова в бой.
在你治疗好那只脚之前,最好不要放太多重量在上面。
Старайся не нагружать пока эту ногу ей нужно зажить.
劝好...去治疗; 说服...去治疗
убедить кого-либо лечиться
太好了,治疗针。
Отлично, стимуляторы.
她经过治疗病情好转。
She is getting better after treatment.
病人对治疗反应良好。
The patient is responding well to treatment.
你最好治疗一下,博士。
Док, выпей что-нибудь.
真是个捡治疗针的好地方。
Тут можно набрать стимуляторов.
很好。你还需要什么治疗吗?
Отлично. Вам еще нужна помощь?
你应该在治疗之后好好卧床休息。
You should follow your treatment with plenty of rest in bed.
这种疾病经药物治疗后未见好转。
The disease failed to respond to drugs.
由于良好的治疗,她多活了五年。
Her death was retarded by five years because of good treatment.
太好了!能不能请你帮我治疗一下?
Хвала Архонтам! П-пожалуйста, излечите меня.
好吧,好吧,让我们治疗这该死的东西!
Ладно, ладно, вылечим проклятую тварь!
祈求好运吧让他们很快研究出治疗法吧。
Сплюнь и постучи по дереву! Ты не заболеешь, а лекарство скоро будет найдено.
需要治疗针吗?或者我也能直接治好你。
Нужны стимуляторы? Или же я просто могу тебя вылечить.
你最好打个治疗针,你的腿看起来很糟。
Доставай стимуляторы. С ногой у тебя совсем беда.
一块血石?请你们用它来治疗我!好吗?
Кровавик! Тогда ты можешь меня исцелить! Если захочешь...
你最好赶快离开这里,然后找人治疗你。
Ты лучше иди отсюда и отправляйся на поиски лекарства.
既然做好了决定。我来准备使用治疗石。
Решение принято. Я приготовлю целебный камень.
你有需要治疗的婴儿吗?我们对婴儿很好...
У тебя есть детишки, которых нужно полечить? Мы хорошо обращаемся с детишками...
时间真是治疗悲伤最好的良药,不是吗?
Время — лучшее лекарство, правда?
当年有人建议我选牧师……还说治疗很好玩……
Становись жрицей, говорили они... Лечить весело, говорили они...
这是说好的香油,它能治疗你同伴的伤势。
Как я и обещал, вот мазь, которая исцелит раны твоей спутницы.
治疗针、药物还有其他好东西。要买要快喔!
Стимуляторы, препараты и другие вкусняшки. Успей приобрести!
如果治疗针治不好你,大概就要来这里了对吧?
Наверное, сюда приходили, если стимуляторы не помогали?
我记得我们已经说好了,要用我的方法治疗乌马。
Я думала, мы договорились, что возьмемся за Уму по-моему.
您的手臂瘫痪了,更难瞄准敌人!快用治疗针治好!
У вас повреждена рука вам сложнее целиться! Используйте стимулятор, чтобы излечить ранение!
我好不容易逃了出来,拜托你了,请帮我治疗一下吧。
К счастью, я смог убежать... Прошу, исцелите меня...
您的腿部瘫痪了,无法奔跑!快用治疗针治好伤肢!
У вас повреждена нога вы лишились способности бегать! Чтобы излечиться, воспользуйтесь стимулятором!
你会没事的,但最好还是用个治疗针比较好,马上用。
С тобой все будет в порядке, но стимулятор надо вколоть. На всякий случай.
我很好,谢啦。但如果可以来几支治疗针,我是不介意啦。
Все нормально, спасибо. Но парочка стимуляторов мне бы не помешала.
男爵不在这儿。他骑马去找愈疗师了,想治好他老婆。
Барона нет. Уехал знахаря для жены искать.
自己小心点。我几乎什么都会修,但人可不好治疗。
Будь осторожнее. Починить можно много чего, но людей латать непросто.
好的伏特加也用在现代的医学治疗,夏妮小姐可以证明。
Качественная водка также используется в современной медицине, мисс Шани наверняка в курсе.
被治疗啦。自从我被转变以来,这是我第一次可以好好呼吸。
Все чисто. В первый раз после обращения я чувствую, что могу дышать.
秘源术士,如果你在寻找治疗,好吧...我帮不上什么忙...
Если тебе нужно лечение, колдун... боюсь, я мало чем могу помочь...
现在,不好意思,我得趁着还没感染,去找个治疗者了。
Теперь, если не возражаешь, пойду к лекарю, пока не началось заражение.
「治疗与其说是法术,不如说是艺术。好吧,相当多的成份还是法术。」
«Исцеление — скорее искусство, чем магия. И все же без магии в нем никак не обойтись».
没什么好检查的。分诊结果有了,黑色的。吗啡治疗。濒临死亡。
Уже не за чем здесь ухаживать. Код ситуации — черный. Дайте умирающему морфий.
运气好的话,说不定可以找到很多治疗针,治疗针可是越多越好,对吧夫人?
Если повезет, найдем тайник со стимуляторами. Их много не бывает, правда, мэм?
运气好的话,说不定可以找到很多治疗针,治疗针可是越多越好,对吧主人?
Если повезет, найдем тайник со стимуляторами. Их много не бывает, правда, сэр?
还好治疗及时,都没什么大碍…但一时半会是没法自如行动了。
Им своевременно оказали помощь, поэтому ничего серьёзного... Но вот передвигаться они пока не смогут.
唔,我们搜集好了小灯草之后,就回去快点给他治疗一下吧。
Хм, давай найдём траву-светяшку и поскорее вернёмся, чтобы оказать ему помощь.
好吧。越讲越严肃了?那就聊点严肃的吧。叶奈法,你打算怎么治疗乌马?
Ну ладно. Тогда вернемся к серьезным вещам. Йен... Что ты хочешь делать с Умой?
一位能够与喜欢冲入敌方队伍的近战盟友配合良好的灵活治疗者。
Универсальный лекарь, отлично действующий в команде с героями ближнего боя в гуще сражения.
听着,我卖药物,你知道吧?药物可好用的哩。治疗针可以在几秒内治疗你的伤口。
Слушай, я занимаюсь химией. Медицина, понимаешь? В этих краях это как бы важно. Стимуляторы тебя мигом подлатают.
如果你需要医生,福赛斯跟瑞秋都在下面的医疗中心,他们能治好你。
Если нужен врач, обратись к Форсайту или Рэйчел в медицинском центре. Они тебя подлатают.
治疗宿醉的最好解药就是酸黄瓜汁再配上一顿满油腻丰盛的早餐。
Лучшее лекарство от похмелья – рассол и сытный жирный завтрак.
我向你保证,世上没有治疗方法。你最好去找她,这样你们才能在一起。
Я тебе уверяю, лекарства не существует. Лучше попытайся разыскать ее саму, пока не поздно.
但我也没什么好抱怨的。至少我现在住在家里、治疗病患,这是我的天职。
Но жаловаться не приходится. Теперь, хотя бы, я живу у себя дома и лечу людей.
пословный:
治疗 | 好 | ||
1) лечиться; лечебный, целебный, терапевтический
2) лечение, терапия
|
I 1) хороший; хорошо
2) ладить; дружить
3) ладно!, хорошо!
4) здоровый; выздороветь
5) приятный; удобный; приятно; легко (что-либо делать) 6) очень, чрезвычайно
7) чтобы; для того, чтобы
8) глагольный суффикс; указывает на достижение результата или успешное завершение действия
II [hào]1) любить; увлекаться чем-либо
2) быть склонным к чему-либо
|