法医师
fǎyīshī
судебно-медицинский эксперт
fǎyīshì
судебно-медицинский экспертв русских словах:
радиолог
放射疗法医师
примеры:
神秘的法师兼草药医师…
Гм, таинственный чародей-травник...
家族里有人是法师、炼金术士、草药医生吗?
Были в семье маги? Алхимики? Травники?
如果医生也算秘源法师,那我的名字就叫爱涂鸦的土老帽领主!
Если эта целительница связана с Источником, то меня зовут Лорд Грубохамс!
我说了我很好,玛迪娜。我不会让什么宫廷法师把我当成实验品来医治的。
Говорю тебе, я в порядке, Мадена. Не хватало еще, чтобы придворная колдунья меня чинила, как какой-то аппарат.
我说了我很好,迈德那。我不会让什么宫廷法师把我当成实验品来医治的。
Говорю тебе, я в порядке, Мадена. Не хватало еще, чтобы придворная колдунья меня чинила, как какой-то аппарат.
从现在起,女巫、冒牌医师、护符商人和不洁的非人种族均不为法律所容。
Колдуньи, ложные целители, торговцы амулетами и паршивые нелюди объявляются вне закона.
医生不是会施展奇迹的魔法师。黄金原则就是:红缝红、黄缝黄、白缝白,一切就没问题。
Я всегда говорю, если пациент может выжить, он выживет. Хирург - не чудотворец. Его золотое правило: сшивай красное с красным, желтое с желтым, белое с белым, и все будет хорошо.
「选一个来医治伤痛,一个来损害敌人,另一个则让你得以慎用。」 ~灵佑法师米欧翠
"Выбери одно для исцеления, одно для нанесения вреда, и третье, чтобы оно научило тебя с умом ими воспользоваться". —Миотри, осененный аурой маг
如果那块石头正如我猜想那样,我不会再信任塞西尔的所谓医者,正如我不相信木头船上的火焰法师一样!
Если этот камень - то, о чем я думаю, я бы доверяла этим "целителям Сайсила" не больше, чем пиромантам на деревянной лодке!
蒙台梭利,玛丽亚1870-1952意大利医师和教育家先驱,提出了强调发展儿童潜能的教育方法
Italian physician and pioneer educator who proposed a method of teaching young children that stresses the development of initiative and natural abilities.
有些自然法师无意间受到多明纳里亚暂时盘桓的能量之眷顾。 他们以为这是医疗法术,实际上却是操作时间的技巧。
Некоторые природные маги, не сознавая последствий, воспользовались энергией времени, вихри которой все еще кружат над Доминарией. То, что они приняли за целебную магию, на самом деле было манипуляцией времени.
但是你听我说,伙计,在我听来这非常像血石。如果我是正确的,我不会再信任塞西尔的所谓医者,正如我不相信木头船上的火焰法师一样!
Послушай меня, пожалуйста. Этот камень ужасно похож на кровавик. И если я права, то "целителям Сайсила" стоит доверять не больше, чем пиромантам на деревянной лодке!
那种恐惧无法比拟。一群医师聚到我的床边。他们漂洋过海,希望能医好伟大的贾涵,解除笼罩大地的阴郁。若能成功,他们的付出将收获巨大的回报。
Меня охватил несказанный ужас. Лекари толпами сходились к моей постели. Они прибывали из-за морей, надеясь излечить могущественного Джаана, избавить его земли от мрака, и - презренные стервятники! - получить за это щедрую плату.
她看起来几乎无法控制自己,就好像有些令人兴奋的事情正在发生。我完全不能解,这样一位年轻的医师怎么会在这样的场合做出如此奇怪的反应。
Казалось, что она едва может собраться с мыслями, что сейчас с ней произойдет что-то захватывающее. У меня в голове не укладывается, почему у юной целительницы могла быть такая странная реакция на подобное печальное событие.
在我研究这些巨魔传说的时候,我希望你能帮我收集一些巨魔们施展邪恶魔法时必备的法器。到南边的那个劈颅巨魔部族的地盘上去,从他们的巫医和秘法师那里弄一些劈颅巨魔的神像回来吧。
Пока я изучаю принесенные тобой прорисовки, собери для меня принадлежности злой магии троллей. Тебе придется проникнуть в земли племени Дробителей Черепов, второго племени на далеком юге, и добыть фетиши у их знахарей и мистиков.
是的,城镇里的高塔会让尼弗迦德嫉妒欣羡。哲学家、医生、数学家和法师等人才群聚。但您若想知道详情的话,请问我的朋友,他也是其中一位才华难能可贵的符文匠。
Я из города, чьи чудеса затмили бы Золотые Башни Нильфгаарда. Это отчизна философов, врачей, математиков и чародеев. Но о них лучше расспросить моего друга, ведь он сам - мастер рун.
пословный:
法医 | 医师 | ||
1) врач; доктор
2) стар. лейб-медик
|