法学院
fǎxuéyuàn
юридическая школа; юридический институт
правовой институт; юридический институт
barrister oragnization; faculty of law; law school; school of law
fǎ xué yuàn
law schoolfǎxuéyuàn
law schoolчастотность: #18012
в русских словах:
юридический факультет
法学系, 法学院
примеры:
建立国际发展法学院协定
Соглашение об учреждении Международного института права в области развития
Юридический колледж Российской секции Международной полицейской ассоциации 国际警察联合会俄罗斯分会政法学院
ЮК РС МПА
Юридический институт Министерства внутренних дел России 俄罗斯内务部政法学院
ЮИ МВД
Челябинский юридический институт МВД РФ 俄罗斯联邦内务部车里雅宾斯克政法学院
ЧЮИ МВД РФ
Юридический институт Иркутского государственного университета 伊尔库茨克国立大学政法学院
ЮИ ИГУ
Юридический институт Генеральной прокуратуры РФ 俄罗斯联邦总检察院政法学院
ЮИ ГП РФ
俄罗斯联邦内务部乌法政法学院
Уфимский юридический институт Министерства внутренних дел Российской Федерации, УЮИ МВД РФ
Тюменский юридический институт Министерства внутренних дел Российской Федерации 俄罗斯联邦内务部秋明政法学院
ТЮИ МВД РФ
(1). Саратовский юридический институт МВД РФ 俄罗斯联邦内务部萨拉托夫政法学院
(2). Сибирский юридический институт МВД РФ 俄罗斯联邦内务部西伯利亚政法学院
(2). Сибирский юридический институт МВД РФ 俄罗斯联邦内务部西伯利亚政法学院
СЮИ МВД РФ
Ростовский юридический институт МВД РФ 俄罗斯联邦内务部罗斯托夫政法学院
РЮИ МВД РФ
Омский юридический институт МВД РФ 俄罗斯内务部鄂木斯克政法学院
ОЮИ МВД РФ
Орловский юридический институт МВД России 俄罗斯内卫部奥廖尔州政法学院
ОрЮИ МВД РФ
Международный юридический институт при Министерстве юстиции РФ 俄罗斯联邦司法部国际司法学院
МЮИ МЮ РФ
Московский юридический институт Министерства внутренних дел России 俄罗斯内务部莫斯科政法学院
МЮИ МВД России; МЮИ МВД
Барнаульский юридический институт Министерства внутренних дел Российский Федерации 俄罗斯联邦内务部巴尔瑙尔政法学院
БЮИ或БЮИ МВД РФ
Оренбургский институт Московской государственной юридической академии 莫斯科国立司法学院奥伦堡分院
ОИ МПОА
Центр клинических методов обучения Юридического института Томского государственного университета 托木斯克国立大学司法学院分析教学法中心
ЦКМО ЮИ ТГУ
(1). Казанский филиал Юридического института МВД РФ 俄罗斯联邦内务部政法学院喀山分院
(2). Калининградский юридический институт МВД России 俄罗斯内务部加里宁格勒政法学院
(3). Краснодарский юридический институт МВД России 俄罗斯内务部克拉斯诺达尔政法学院
(2). Калининградский юридический институт МВД России 俄罗斯内务部加里宁格勒政法学院
(3). Краснодарский юридический институт МВД России 俄罗斯内务部克拉斯诺达尔政法学院
кЮИ МВД РФ
魔法学院在试图隐瞒什么?
Коллегия старается скрыть что-то?
你要拿一些东西去魔法学院附魔吗?
Ты хочешь зачаровать какой-то предмет в Коллегии?
我已经因为我的行为而被魔法学院休学了。我必须付给托夫迪尔1000金币才能撤销休学。
За мои проступки меня исключили из Коллегии, и мне нужно заплатить Толфдиру 1000 золотых, чтобы меня восстановили.
我已经因为我的行为而被魔法学院休学了。我必须付给托夫迪尔250金币才能撤销休学。
За мои проступки меня исключили из Коллегии, и мне нужно заплатить Толфдиру 250 золотых, чтобы меня восстановили.
我已经因为我的行为而被魔法学院休学了。我必须付给托夫迪尔500金币才能撤销休学。
За мои проступки меня исключили из Коллегии, и мне нужно заплатить Толфдиру 500 золотых, чтобы меня восстановили.
我已经因为我的行为而被魔法学院休学了。我应该和托夫迪尔谈谈撤销我的休学。
За мои проступки меня исключили из Коллегии. Нужно поговорить с Толфдиром о восстановлении.
我被允许加入冬堡魔法学院,参观之后我需要去找照料新生的托夫迪尔。
Меня приняли в Коллегию Винтерхолда и показали окрестности. Теперь нужно найти Толфдира, который занимается с новыми учениками.
我被允许加入冬堡魔法学院,需要先找到米拉贝勒·娥文来进行参观。
Меня приняли в Коллегию Винтерхолда, и теперь мне нужно найти Мирабеллу Эрвин, чтобы она устроила мне экскурсию.
我被允许加入冬堡魔法学院,米拉贝勒·娥文同意带我进行参观以便熟悉环境。
Меня приняли в Коллегию Винтерхолда. Мирабелла Эрвин согласилась устроить мне экскурсию и все показать.
在我加入冬堡魔法学院并且和托夫迪尔交谈后。我学会了一些对冒险旅途很有用的结界魔法知识。
После поступления в Коллегию Винтерхолда и разговора с Толфдиром мне удалось обучиться защитным заклинаниям, и теперь, вместе с другими магами, я отправляюсь в экспедицию.
为了加入冬堡魔法学院,我需要召唤火焰元素以证明我有简单的施法能力。
Чтобы вступить в Коллегию Винтерхолда, мне нужно показать, что мне знакомы основы магии, и вызвать огненного атронаха.
为了加入冬堡魔法学院,我需要施展火焰箭以证明我有简单的施法能力。
Чтобы вступить в Коллегию Винтерхолда, мне нужно показать, что мне знакомы основы магии, и метнуть огненную стрелу.
为了加入冬堡魔法学院,我需要对着学院门口的法劳达施展治愈之触以证明我有简单的施法能力。
Чтобы вступить в Коллегию Винтерхолда, мне нужно показать, что мне знакомы основы магии, и наложить чары Исцеляющие руки на экзаменатора у входа в Коллегию.
为了加入冬堡魔法学院,我需要施展恐惧术以证明我有简单的施法能力。
Чтобы вступить в Коллегию Винтерхолда, мне нужно показать, что мне знакомы основы магии, и прочесть заклинание Страха.
为了加入冬堡魔法学院,我需要施展魔光术以证明我有简单的施法能力。
Чтобы вступить в Коллегию Винтерхолда, мне нужно показать, что мне знакомы основы магии, и создать Магический свет.
我在这边的学习进度是冬堡魔法学院的两倍。
Я уже узнал столько, сколько не узнал бы за срок в два раза больше в Коллегии Винтерхолда.
法师不让我们进入魔法学院。他们说那里不安全。
Маги не допускают нас в Коллегию. Говорят, что там опасно.
阿苏尔说他爸爸告诉他魔法学院做了许多坏事。但是我见到的法师都还挺和蔼的啊。
Папа Ашура говорит, что Коллегия сделала много плохих вещей, но маги, которых я видела, вроде добрые.
而且你想,我让你进魔法学院的事还受到米拉贝勒的质疑。我可以想象她现在脸上是什么表情。
А Мирабелла еще сомневалась, стоит ли допускать тебя в Коллегию. Представляю, какое у нее сейчас было бы лицо.
你知道冬堡绝大部分都被海水淹没了吗?我听说都是魔法学院害的。
А ты знаешь, что большая часть Винтерхолда упала в море? Говорят, это все из-за Коллегии.
啊,你是魔法学院的人?我一直在等你。
А, ты из Коллегии? Я тебя ждала.
我们大多数生意都来自那些和魔法学院有关的人们。
Большая часть выручки поступает от тех, кто приезжает в Коллегию или уезжает из нее.
和大多数城里的人不同,我们对魔法学院以及往来的人没什么偏见。
В отличие от некоторых жителей города, мы не имеем ничего против Коллегии и людей, что приезжают и уезжают.
要是没有修建魔法学院的话,冬堡可以变得更加繁荣的。
Винтерхолд процветал, а потом построили эту Коллегию - и все пошло кувырком.
我听说魔法学院教你们如何使用魔法来杀人。是这样吗?
Говорят, что в Коллегии учат убивать людей с помощью магии. Это правда?
别和魔法学院扯上关系,别给你自己惹麻烦。
Держись подальше от Коллегии и не впутывайся в неприятности.
欢迎来到魔法学院。
Добро пожаловать в Коллегию.
如果你是为噩梦的事而来的话,恐怕我对冬堡魔法学院提出的诉求到现在都没人理睬。
Если ты здесь из-за ночных кошмаров, то, боюсь, мои просьбы игнорируют в Коллегии Винтерхолда.
如果你是为魔法学院来的,那就别听城里的人影响你。相信你自己就行。
Если ты хочешь поступить в Коллегию, не обращай внимания на издевки местных. Просто не замечай их.
如果你有事要去魔法学院,欢迎住在这里。实际上我大多数生意也都是这么来的。
Если у тебя есть дела в Коллегии, мы рады предоставить тебе ночлег. Большая часть наших постояльцев так или иначе связаны с ней.
你好。欢迎来到冬堡魔法学院。
Здравствуй. Добро пожаловать в Коллегию Винтерхолда.
无论如何,魔法学院法师在萨瑟尔城这种地方能有什么事?这是诺德人的葬尸地……不是你们的实验室。
И все-таки, что за дело может быть у Коллегии магов в Саартале? Это место отдано мертвым нордам... а не вашим диким экспериментам.
幻术系法术确实是魔法学院中最不受重视的学科了。
Иллюзия - одна из самых недооцениваемых школ магии.
安卡诺让我们看到了严格审核进入魔法学院的人的重要性。要不是你在,我们就都玩完了。
Именно из-за таких, как Анкано, мы так неохотно принимаем в Коллегию. Если бы не ты, мы бы все погибли.
我真不知道我们的冒险能否挽回魔法学院的名声。
Интересно, оправится ли репутация Коллегии после наших приключений?
不幸地,你至少要能施放学徒等级的法术才够资格加入任一所魔法学院。
К сожалению, чтобы поступить в Коллегию, нужно владеть заклинаниями ученического уровня хотя бы в одной школе магии.
无论发生什么事,魔法学院都会一直留存下来的。
Как бы там ни было, Коллегия выстоит.
随便了。你想见的人应该是内拉卡。他就在冻炉旅店里。但小心,他被魔法学院流放不会没有原因的。
Как скажешь. Попробуй-ка разыскать Неласара. Он живет вЗамерзшем очаге. Но осторожнее с ним: его выгнали из Коллегии, а такое наказание еще надо постараться заслужить.
也许你已经注意到了,魔法学院已经竭尽所能地提升并净化世界上的自然能量。
Как ты, наверное, знаешь, Коллегия прилагает много усилий для очищения и улучшения природных энергий мира.
总有一天诺德人会完全接受魔法学院,我希望作为首席法师的我能够对此起到积极作用。
Когда-нибудь норды окончательно примут Коллегию. Надеюсь, моя деятельность на посту архимага будет этому способствовать.
魔法学院不应该变成一个被卷入地区政治斗争当中的地方。
Коллегии не пристало вмешиваться в местную политику.
魔法学院是天际的重要资产,但是很多人都没有意识到这一点,知道也不感激。
Коллегия - это сокровище Скайрима, хотя некоторые предпочитают не замечать и не ценить этого.
冬堡的魔法学院可以说是这座城市……呃…这座城镇的一瑰宝。
Коллегия Винтерхолда - жемчужина нашего города... городка.
冬堡的魔法学院在天际已经矗立了上千年的时间了。
Коллегия Винтерхолда существует в Скайриме на протяжении многих тысяч лет.
魔法学院在整个天际中显得很奇特。魔法一直不怎么受人重视。
Коллегия в Скайриме - что-то вроде диковинки. Норды не слишком тепло относятся к магии.
科利尔大概早就告诉过你要是没有魔法学院的话我们可以生活得更好。我完全同意。
Корир первым тебе скажет, что если бы не Коллегия, нам всем было бы лучше. Я того же мнения.
魔法学院里面的法师基本上就自己管自己的,所以我们平时不怎么见到他们。
Маги из Коллегии обычно живут обособленно, поэтому мы нечасто их видим.
在魔法学院地下的法术能量仍然需要净化。你的协助会很有用。
Магическая энергия под Коллегией все еще не очищена. Твоя помощь была бы очень кстати.
魔法学院就够我们受的了,现在该死的帝国又占领了冬堡。真希望这些家伙全都冻死。
Мало нам того, что проклятая Коллегия никуда не делась - так теперь еще город захватили имперцы. Чтоб они все околели от холода.
我不在乎他们修建了多少座魔法学院,又给大海卷走了多少。反正我肯定会是活到最后的人。
Мне все равно, сколько коллегий они построят и сколько земли окажется под водой. Я переживу их всех.
虽然我离开魔法学院很久了,但是我还是打算住在它附近。
Мои дни в Коллегии давно прошли, но я предпочитаю все-таки не уезжать далеко.
我们都要感谢你拯救了魔法学院。你完全配得上现在的地位。
Мы все должны благодарить тебя за спасение Коллегии. Ты на своем посту заслуженно.
其实魔法学院里我一个人都不认识。我想别人看我是丹莫所以相信我肯定认识谁。
На самом деле я никого в Коллегии не знаю. Видимо, все думают, что раз я данмер - значит, со связями среди магов.
我们和魔法学院之间的关系也有修复的可能。
Надежда на то, что мы сможем восстановить нормальные отношения с Коллегией, еще сохраняется.
一旦他们发现你是魔法学院的人,这些诺德人就不会给你好脸色看了。
Не жди, что местные норды будут тебе улыбаться, когда узнают, что ты из Коллегии.
在天际,魔法学院名声扫地已经不是什么秘密了。
Не секрет, что репутация Коллегии в Скайриме... оставляет желать лучшего.
亡灵法术?我是冬堡魔法学院的一员,是货真价实的!
Некромантия? Да я ведь член Винтерхолдской коллегии и нахожусь там на хорошем счету!
永远不会。魔法学院不能和当地政治搅合在一起。在这墙内发生的事情才是我们要操心的,墙外发生什么是他们的事。
Никогда. Коллегия не позволит втянуть себя в местную политику. Наше дело - то, что происходит внутри наших стен. То, что снаружи - не наше.
也许您不喜欢听这些,但您就是魔法学院的法师中未来一代的领先者。
Нравится тебе это или нет, ты - яркий пример для всех будущих поколений магов Коллегии.
还有什么好讲的?基本上什么都不剩了,这可多亏了那帮该死的魔法学院法师们。
О чем тут говорить? Он почти что уничтожен, а все благодаря этим проклятым магам из Коллегии.
恰恰相反,魔法学院摆脱了某件棘手的事……或应该说是某棘手的人。
Почти наоборот. Коллегия избавилась от чего-то.... кого-то, с кем было слишком много проблем.
冬堡光辉的过往也许一去不复返了,但是魔法学院依然矗立着。
Пусть слава Винтерхолда осталась в прошлом, но Коллегия живет.
萨沃斯不关心政治。他相信魔法学院是游离于其他天际城市之外的地方。
Савосу нет дела до политики. Он предпочитает думать, что Коллегия неким образом находится вне Скайрима.
经历这么多的风霜,魔法学院还是能够屹立不倒。这全都是你的功劳啊!
Столько всего произошло, а Коллегия стоит. В немалой степени благодаря тебе!
想象一下,炸毁一整个镇的惨况。该死的魔法学院……冬堡永远无法回到过去了。
Только представь, подорвать целый город. Проклятая Коллегия... Винтерхолд никогда не будет прежним.
我让托夫迪尔相信我在魔法学院里面有关系,所以他才不会找我麻烦。
Тоньольф убежден, что у меня есть связи в Коллегии, так что он особо ко мне не придирается.
你是那个魔法学院来的法师?对吧?听说你们那的事终于平息了。
Ты - маг из Коллегии, верно? Говорят, в последнее время тут все успокоилось.
他们不会说什么,但是大多数人对魔法学院及其中的人都有些抗拒感。
У большинства местных очень нелицеприятное мнение о Коллегии и о тех, кто здесь обучается, пусть не все скажут это открыто.
魔法学院周围很多法术能量的节点被污染了,需要净化。
Фокусные точки магических энергий в Коллегии загрязнились, их нужно очистить.
依瑞蒂说魔法学院里的法师是好人,但你说他们是坏人。
Эйрид говорит, что маги из Коллегии хорошие люди, а ты говоришь - плохие.
这是条正确的道路,可惜很少有人能够踏足。这是一条可以拯救你们的魔法学院的道路。我会告诉你如何继续走下去的。
Это хороший путь, немногие идут по нему. Этот путь может спасти вашу Коллегию. Я расскажу тебе, что нужно знать, чтобы дальше идти по этому пути.
我现在已经不和魔法学院的申请人打交道了,所以你就别多问了。
Я больше не занимаюсь поступающими в Коллегию, так что не утруждай себя вопросами.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
法学 | 学院 | ||
1) академия, институт, колледж, [высшее] училище, специальное высшее учебное заведение
2) заведующий учебными делами провинции (дин. Цин)
|