参观冬堡魔法学院
_
Осмотреть Коллегию Винтерхолда
примеры:
我被允许加入冬堡魔法学院,参观之后我需要去找照料新生的托夫迪尔。
Меня приняли в Коллегию Винтерхолда и показали окрестности. Теперь нужно найти Толфдира, который занимается с новыми учениками.
我被允许加入冬堡魔法学院,需要先找到米拉贝勒·娥文来进行参观。
Меня приняли в Коллегию Винтерхолда, и теперь мне нужно найти Мирабеллу Эрвин, чтобы она устроила мне экскурсию.
我被允许加入冬堡魔法学院,米拉贝勒·娥文同意带我进行参观以便熟悉环境。
Меня приняли в Коллегию Винтерхолда. Мирабелла Эрвин согласилась устроить мне экскурсию и все показать.
你好。欢迎来到冬堡魔法学院。
Здравствуй. Добро пожаловать в Коллегию Винтерхолда.
使用玛格努斯之杖进入冬堡魔法学院
Проникнуть в Коллегию Винтерхолда при помощи посоха Магнуса
我在这边的学习进度是冬堡魔法学院的两倍。
Я уже узнал столько, сколько не узнал бы за срок в два раза больше в Коллегии Винтерхолда.
冬堡的魔法学院在天际已经矗立了上千年的时间了。
Коллегия Винтерхолда существует в Скайриме на протяжении многих тысяч лет.
亡灵法术?我是冬堡魔法学院的一员,是货真价实的!
Некромантия? Да я ведь член Винтерхолдской коллегии и нахожусь там на хорошем счету!
冬堡的魔法学院可以说是这座城市……呃…这座城镇的一瑰宝。
Коллегия Винтерхолда - жемчужина нашего города... городка.
有兴趣了解更多魔法的人,可以考虑加入冬堡学院。
Тем, кто интересуется магией, стоит подумать о вступлении в Коллегию Винтерхолда.
要是没有修建魔法学院的话,冬堡可以变得更加繁荣的。
Винтерхолд процветал, а потом построили эту Коллегию - и все пошло кувырком.
魔法学院是冬堡,甚至是整个天际有史以来最糟糕的东西。
Коллегия магов - худшее, что могло случиться с Винтерхолдом, да и со всем Скайримом.
冬堡学院是全天际唯一一个思维开放到可以教授魔法的地方。
Винтерхолдская коллегия - единственное место в Скайриме, где открыто учат магии.
为了加入冬堡魔法学院,我需要施展魔光术以证明我有简单的施法能力。
Чтобы вступить в Коллегию Винтерхолда, мне нужно показать, что мне знакомы основы магии, и создать Магический свет.
冬堡光辉的过往也许一去不复返了,但是魔法学院依然矗立着。
Пусть слава Винтерхолда осталась в прошлом, но Коллегия живет.
为了加入冬堡魔法学院,我需要施展恐惧术以证明我有简单的施法能力。
Чтобы вступить в Коллегию Винтерхолда, мне нужно показать, что мне знакомы основы магии, и прочесть заклинание Страха.
为了加入冬堡魔法学院,我需要施展火焰箭以证明我有简单的施法能力。
Чтобы вступить в Коллегию Винтерхолда, мне нужно показать, что мне знакомы основы магии, и метнуть огненную стрелу.
你知道冬堡绝大部分都被海水淹没了吗?我听说都是魔法学院害的。
А ты знаешь, что большая часть Винтерхолда упала в море? Говорят, это все из-за Коллегии.
想象一下,炸毁一整个镇的惨况。该死的魔法学院……冬堡永远无法回到过去了。
Только представь, подорвать целый город. Проклятая Коллегия... Винтерхолд никогда не будет прежним.
为了加入冬堡魔法学院,我需要召唤火焰元素以证明我有简单的施法能力。
Чтобы вступить в Коллегию Винтерхолда, мне нужно показать, что мне знакомы основы магии, и вызвать огненного атронаха.
诺德人不是很关心魔法的事情。可能只有冬堡学院的人才会看得上这类东西吧。
Норды не уважают магию. Единственное место, где магия в почете - Коллегия в Винтерхолде.
在我……那个之前。冬堡学院会是我的第一个选择,那边有很多魔法还有历史相关的东西。
Ну, пока я не... ты понимаешь. Первое, что мне приходит в голову, когда речь заходит про магию и историю, это Коллегия в Винтерхолде.
魔法学院就够我们受的了,现在该死的帝国又占领了冬堡。真希望这些家伙全都冻死。
Мало нам того, что проклятая Коллегия никуда не делась - так теперь еще город захватили имперцы. Чтоб они все околели от холода.
如果你是为噩梦的事而来的话,恐怕我对冬堡魔法学院提出的诉求到现在都没人理睬。
Если ты здесь из-за ночных кошмаров, то, боюсь, мои просьбы игнорируют в Коллегии Винтерхолда.
魔法在天际是不受欢迎的。只有在冬堡学院的魔法师们才能自由地传授。假如你想学,那就去吧。
Магия... не в чести в Скайриме. Только маги в винтерхолдской Коллегии ее преподают. Если хочешь учиться, иди туда.
为了加入冬堡魔法学院,我需要对着学院门口的法劳达施展治愈之触以证明我有简单的施法能力。
Чтобы вступить в Коллегию Винтерхолда, мне нужно показать, что мне знакомы основы магии, и наложить чары Исцеляющие руки на экзаменатора у входа в Коллегию.
我找到了冬堡魔法学院,天际法师们学习古老奥术的地方。如果我想学习魔法,那么我就要加入他们的行列。
Мне удалось добраться до Коллегии Винтерхолда, где маги Скайрима изучают тайные искусства. Если я хочу обучаться магии, мне стоит к ним присоединиться.
在我加入冬堡魔法学院并且和托夫迪尔交谈后。我学会了一些对冒险旅途很有用的结界魔法知识。
После поступления в Коллегию Винтерхолда и разговора с Толфдиром мне удалось обучиться защитным заклинаниям, и теперь, вместе с другими магами, я отправляюсь в экспедицию.
你果然不负众望赢得了胜利。你的杰出表现证明你有资格领导冬堡魔法学院,甚至还会游刃有余。
Твоя победа подтверждает, что мы в тебе не ошиблись. Тебе удалось доказать, что ты сможешь руководить Коллегией в Винтерхолде.
如果你想要找到剩余的卷轴,你就必须跟熟知魔法相关知识的人寻求意见。也许你该拜访冬堡学院。
Если ты хочешь найти оставшийся свиток, посоветуйся с кем-нибудь искушенным в магических знаниях. Может, стоит начать с Коллегии Винтерхолда?
пословный:
参观 | 冬 | 堡 | 魔法 |
посещать, осматривать, совершать экскурсию
|
I сущ.
зима; зимний; диал., обр. год
II гл.
зимовать, проводить зиму; озимый III звукоподр.
бум! (удар барабана); тук-тук (в дверь)
IV собств. и усл.
1) дун (вторая рифма тона 上平 в рифмовниках; второе число в телеграммах)
2) Дун (фамилия)
|
колдовство, чародейство; магия
|
法学院 | |||