法师头环
_
Обруч мага
примеры:
「只要两方都觉得己方能赢,平衡就能维系,而法师环塔也能屹立不倒。」~阿哈玛瑞特
«Пока каждая из сторон считает, что может победить, сохраняется равновесие и стоят магические кольца».— Альхаммарет
「我不需要你的法师环塔或法力方程式。我发出呼唤,大海便会回应。」~反叛水流术士凯塔
«Мне не нужны ваши магические кольца и уравнения маны. Я взываю к морю — и море отвечает».— Кейта, мятежница-гидромант
灵技(每当你施放非生物咒语时,此生物得+1/+1直到回合结束。)法师环塔恶霸每回合若能攻击,则必须攻击。
Искусность (Каждый раз, когда вы разыгрываете не являющееся существом заклинание, это существо получает +1/+1 до конца хода.)Громила с Магического Кольца атакует в каждом ходу, если может.
结果证明,荣耀堡的那群书呆子根本就没本事了解这个地方。他们不过是一群谎话连篇的懒骨头法师而已。
Похоже, что болваны, сидящие в Оплоте Чести, вообще не представляют, что здесь происходит. Да это просто горстка никчемных, ленивых магов! По-другому их не назовешь!
пословный:
法师 | 头环 | ||
1) вежл. наставник, учитель (проповедник буддийского учения)
2) даос. сведущий в заклинаниях и талисманах
3) маг
|