法庭上友
_
friend of the court
примеры:
将…送上法庭
привлекать к суду; привлечь к суду
在…法庭上发言
говорить в суде
在法庭上作证
свидетельствовать в суде
(联合)法庭上诉分庭
(Совместная) Апелляционная камера трибунала
在法庭上作证明; 在法庭上作证; 出庭作证
давать показания на суде
在法庭上出示的物证
вещественное доказательство, предъявленное в суде
被告在法庭上反咬一口。
The defendant countercharged the accuser in court.
「每个人迟早都该上法庭。」
«В жизни каждого должен быть день, проведенный в суде».
[直义] 不知情的在炕上躺着, 知情人在路上跑着.
[释义] 最好别和闲事, 免得惹麻烦.
[用法] 论及必须在法庭上提供证词的证人时说.
[例句] Так и весь последующий разговор Клавдия с отцом ни к чему не привёл. Кузьма Гаврилович Клавдия отговаривал от каких бы то ни было свидетельств, могущих пролить какой-то св
[释义] 最好别和闲事, 免得惹麻烦.
[用法] 论及必须在法庭上提供证词的证人时说.
[例句] Так и весь последующий разговор Клавдия с отцом ни к чему не привёл. Кузьма Гаврилович Клавдия отговаривал от каких бы то ни было свидетельств, могущих пролить какой-то св
незнаика на печке лежит а знайка по дорожке бежит
пословный:
法庭 | 庭上 | 友 | |
суд, судебное установление; трибунал; зал суда
|
tíng shàng
开庭时,对于承办本案的法官或检察官之称呼。
|
I сущ.
1) друг, приятель, товарищ, коллега; единомышленник; близкий по духу; дружественный
2)* группа из двух, пара (зверей) II гл.
1) дружить, быть в хороших (близких) отношениях [с]; относиться по-товарищески (по-братски)
2) любить младшего брата; любить (братьев); любящий (брат)
III собств.
Ю (фамилия)
|