法律事务部
fǎlǜ shìwù bù
департамент по правовым вопросам, правовой департамент
Департамент по правовым вопросам
примеры:
法律事务和宪政发展部长
Министр по юридическим вопросам и вопросов конституционному развитию
一般法律事务处
Служба общих юридических вопросов
法律咨询事务所
юридическая консультация
法律事务和执行事务处
управление по правовому обслуживанию и вопросам осуществления
宪法和法律事务委员会
Комиссия по конституционным и правовым вопросам
法律事务及海洋法和海洋事务厅
Управление по правовым вопросам, морскому праву и вопросам океана
政治、法律和共同事务处
Служба по политическим, правовым вопросам и общему обслуживанию
法律事务和人权委员会
Комитет по правовым вопросам и правам челов
条约实施和法律事务处
Сектор по имплементации договоров и правовым вопросам
法律事务、人权和特别任务主任
Директор по юридическим аопросам, правам человека и специальным заданиям
主管法律事务助理秘书长
помощник Генерального секретаря по правовым вопросам
顶楼:哈德森法律事务所
Пентхаус адвокатское бюро "Хадсон и Хадсон"
委员会秘书处和法律事务处
Подразделение правовых вопросов и секретариат Комиссии
法律咨询促进发展事务处
Консультативные юридические службы для развития
主管法律事务副秘书长、法律顾问
заместитель Генерального секретаря по правовым вопросам, Юрисконсульт
一般法律事务和分庭支助科
Секция общего юридического обслуживания и поддержки камер
法律援助和拘留事务办公室
Управление по вопросам правовой помощи и содержания под стражей
Самарский филиал Саратовского юридического института МВД РФ 俄罗斯联邦内务部萨拉托夫法律学院萨马拉分院
СФ СЮИ
全国土著和岛民法律事务秘书处
Национальный секретариат юридических служб для коренного населения и жителей островов
土地事务法律援助和争端解决总统办公室
Президентский совет по вопросам юридической помощи и урегулирования земельных споров
警察局负责约束和管理一个社区事务的政府部门,现在被建立主要是用来维持秩序、执行法律和防止和侦破犯罪行为的部门
The governmental department charged with the regulation and control of the affairs of a community, now chiefly the department established to maintain order, enforce the law, and prevent and detect crime.
守卫哨所||贸易区中的法律与秩序是由城市守卫来负责,他们的总部位于守卫守卫哨所。在这里可以经常看到市长维雷拉德。他监督所有与犯罪和城市安全有关的事务。
Караулка||Источник закона и порядка в Купеческом квартале - это городская стража, штаб-квартира которой находится в дозорной башне, которую иногда называют Караулкой. Здесь часто бывает ипат Велерад. Он приглядывает за всеми делами, связанными с преступностью и безопасностью города.
本告示由吉曼涅兹法律事务所的法官们慷慨资助,告示撰写人工会提供。
Это объявление распространяется благодаря щедрости юристов из конторы "Хименес и товарищи" и при содействии цеха печатников.
总社事业发展中心将对合同中存在的履约风险点进行提示,由业务部门根据实际情况进行把控。对不符合相关法律法规的合同,总社事业发展中心将退回业务部门进行修改。业务部门须配合,并将修改后的合同再次报送事业发展中心审核
Центр развития бизнеса головного агентства представляет имеющиеся в договоре точки риска в плане исполнения договорных условий, контроль осуществляет функциональный отдел в соответствии с фактической ситуацией. Договоры, которые не отвечают соответствующим законам и иным нормативно-правовым актам, Центр развития бизнеса головного агентства возвращает в функциональный отдел на доработку. Функциональный отдел обязан оказать содействие и договор после доработки повторно представить на проверку в Центр развития бизнеса
пословный:
法律事务 | 部 | ||
1) часть
2) министерство; отдел
3) командование; штаб
4) письм. командовать
5) сч. сл. экземпляр; комплект
|