法林·达尼斯
_
Фаррин Дарис
примеры:
大法师安东尼达斯传记 - 第三章
"Верховный маг Антонидас", часть
要前往被遗忘者统帅部,就必须从提瑞斯法林地南部进发,进入银松森林。然后沿着路朝南走,即可抵达被遗忘者统帅部。
Чтобы добраться до ставки Отрекшихся, вам нужно пойти на юг, через Тирисфальские леса и войти в Серебряный бор. Оттуда следуйте по дороге, ведущей на юг, до ставки Отрекшихся.
第三块飞碟灌注了安东尼达斯自己的奥术魔法。当时,他正处在力量的巅峰期。但跟其他两块飞碟一样,它最终没有完成。
Третья часть диска была насыщена тайной магией самого Антонидаса. Он проделал эту работу, когда был на пике своей силы, но так и не смог довести ее до конца, как и в случае с двумя другими фрагментами.
你先从这个传送门去达拉然巨坑,然后飞到提瑞斯法林地和我们汇合吧。我已经在你的地图上把位置标出来了。
Пройди через портал в Даларанский кратер, затем отправляйся в Тирисфальские леса и найди нас. Я отметил нужную точку на твоей карте.
安东尼达斯制作的下一块飞碟灌注了冰霜魔法。他写道,他与同僚大法师塞德瑞克一起举行了一个仪式,把冰霜之力引导到飞碟中,可是他们两个人的合力太强,把太多的能量灌注到了这块飞碟里。
Следующий созданный Антонидасом фрагмент был усилен магией льда. Антонидас составил план ритуала по насыщению фрагмента энергией льда со своим коллегой, верховным магом Седриком, но вместе они закачали слишком много энергии.
林达斯被关进紫罗兰监狱了,你觉得自己应该对他负责,并查出他所作所为的背后真相。
如果能够跟他谈谈,说不定可以设法把他弄出来,以后好好看着他。进入紫罗兰监狱,了解林达斯的状况。
如果能够跟他谈谈,说不定可以设法把他弄出来,以后好好看着他。进入紫罗兰监狱,了解林达斯的状况。
Линдрас сидит под замком в Аметистовой крепости. Вы считаете, что в ответе за него, и поэтому должны выяснить, почему он так поступил.
Может, если вам удастся поговорить с ним, вы бы придумали, как освободить беднягу из заключения.
Отправляйтесь в Аметистовую крепость и узнайте, что случилось с Линдрасом.
Может, если вам удастся поговорить с ним, вы бы придумали, как освободить беднягу из заключения.
Отправляйтесь в Аметистовую крепость и узнайте, что случилось с Линдрасом.
所有身强力壮的部落成员,从此刻起都要听候银松森林被遗忘者统帅部的大执行官摩尔图斯差遣。
现在,为了终止敌人对这一地区的侵害,为了征服吉尔尼斯港口,我们比任何时候都需要你的帮助!
想要前往被遗忘者统帅部,你必须向南穿过提瑞斯法林地,进入银松森林。到达以后,沿着路往南,直到你抵达被遗忘者统帅部。
前进吧,<兄弟/姐妹>!命运在召唤!
现在,为了终止敌人对这一地区的侵害,为了征服吉尔尼斯港口,我们比任何时候都需要你的帮助!
想要前往被遗忘者统帅部,你必须向南穿过提瑞斯法林地,进入银松森林。到达以后,沿着路往南,直到你抵达被遗忘者统帅部。
前进吧,<兄弟/姐妹>!命运在召唤!
Всем способным носить оружие членам Орды сим предписывается явиться к главному палачу Мортию в ставку в Серебряном бору. Сейчас как никогда нужна ваша помощь в пресечении попыток проникновения врагов в наши края и защите порта Гилнеас!
Чтобы добраться до ставки Отрекшихся, вам нужно отправиться на юг через Тирисфальские леса до Серебряного бора. Оттуда следуйте по дороге на юг, пока не доберетесь до ставки.
Вперед, <брат/сестра>! Судьба зовет!
Чтобы добраться до ставки Отрекшихся, вам нужно отправиться на юг через Тирисфальские леса до Серебряного бора. Оттуда следуйте по дороге на юг, пока не доберетесь до ставки.
Вперед, <брат/сестра>! Судьба зовет!
пословный:
法 | 林 | · | 达 |
1) закон; право; законный; правовой, юридический
2) метод, способ; приём
3) сокр. Франция
|
I сущ.
1) лес, роща; лесной
2) лесное хозяйство, лесоводство
3) собрание; сборник
4) * как лес, подобный лесу; множество, многочисленный II собств.
1) геогр. ( сокр. вм. 林县) Линьсянь (уезд в пров. Хэнань)
2) Линь (фамилия)
|
1) достигать; добиваться (напр., цели)
2) прибывать
3) выражать; высказывать; передавать
4) высокопоставленный
|
尼斯 | |||