波兰的
_
польск.
в русских словах:
воеводство
〔中〕 ⑴(古罗斯地方)军政长官的管辖区. ⑵省(波兰的行政单位).
злотый
-ого〔阳〕兹罗提(波兰的本位货币).
краковяк
〔阳〕(波兰的)克拉科维克舞(曲).
ксёндз
ксендза〔阳〕(波兰的)天主教教士.
полонез
〔阳〕波洛涅兹舞(波兰的一种隆重交际舞); 波洛涅兹舞曲.
шляхта
〔阴, 集〕或 шляхетство〔中, 集〕〈旧〉(波兰的)小贵族阶级.
шляхтич
〔阳〕〈旧〉(波兰的)小贵族; ‖ шляхтянка, 〈复二〉 -нок〔阴〕.
примеры:
令人伤感的是,波兰的经济发展与该国政治家的言论和行径“很不相称”。
К сожалению, между экономическим прогрессом Польши и разговорами и поведением её политиков существует «нестыковка».
2005年波兰的主要议题是腐败。
В Польше в 2005 году проблема заключалась главным образом в коррупции.
波兰的民族主义者称卡齐米日大帝是「农民的国王」。波兰甚至有个谚语说卡齐米日三世前的波兰建於木,卡齐米日三世後的波兰立於石。
Польские националисты утверждают, что Казимир Великий был "крестьянским королем". Польская пословица гласит, что Казимир III стал королем деревянной Польши, а умер королем каменной Польши.
维也纳是波兰的大门。这里绝对不能沦陷。不能让我们的孩子遭受同样的命运。
Вена – ворота в Польшу. Этот город не должен пасть. Мы обязаны уберечь наших детей от такой судьбы.
我必须维护波兰的利益。速速投降,以免血流成河。
Мой долг – защищать интересы Польши. Сдавайтесь сейчас же – так мы избежим кровопролития.
我是卡齐米日大帝,波兰的国王!什麽风把您吹到我伟大的王国?
Я - Казимир Великий, король Польши! Что привело вас в мое славное королевство?
欢迎,陌生人!我是波兰的卡齐米日大帝。也许你曾听过我的许多事蹟与成就?
Добро пожаловать, чужестранец! Я - Казимир Великий, король Польши! Возможно, вам доводилось слышать о моих великих свершениях?
跟我说说您的首都吧。当然,如果您想知道,我也很愿意和您聊聊波兰的首都。
Расскажите мне о своей столице. Я, разумеется, с удовольствием расскажу вам о столице Польши, если пожелаете.
你的要求是对全波兰的侮辱,我绝不同意。
Ваше требование оскорбляет Польшу, так что я не соглашусь никогда.
旅行者,您好。我是波兰的卡齐米日!来…我们一边享用盛宴,一边聊聊人民的趣闻轶事。
Приветствую вас, гость, я Казимир, король Польши! Входите - отведаем снеди и потолкуем об истории наших народов.
пословный:
波兰 | 的 | ||