波折
bōzhé

перипетии, затруднения; невзгоды
bōzhé
перипетии; осложненияbōzhé
事情进行中所发生的曲折:几经波折,养殖场终于办起来了。bōzhé
[setback] 事情进行过程中所出现的曲折变化
bō zhé
形容事情如波浪般变化曲折。
如:「经历的波折愈多,成功的果实愈觉甘美。」
bō zhé
twists and turnsbō zhé
twists and turns; setback:
事情发生了波折。 Events took an unexpected turn.
bōzhé
twists and turns
我一生经历了很多波折。 I've experienced many setbacks in my life.
1) 指事情在进行中所发生的曲折。
2) 指文章的曲折、变化。
частотность: #19446
в русских словах:
безоблачный
безоблачное счастье - 毫无波折的幸福
перипетии
波折 bōzhé; 变动 biàndòng
перипетия
〔阴〕〈书〉波折, 变故, 突变. сложные жизненные ~ии 生活中复杂的波折.
синонимы:
примеры:
毫无波折的幸福
безоблачное счастье
命运的波折
превратности судьбы
与西方关于又一次中国灾难情景的七嘴八舌的争论相反,中国经济问题不在于短期的商业周期之波折。
Вопреки спорам об очередном бедственном положении Китая, наперебой звучащих с Запада, проблемы экономики Китая кроются не в перипетиях краткосрочных торговых (экономических) циклов.
事情发生了波折。
дело приняло неожиданный поворот.
我一生经历了很多波折。
Я в жизни много натерпелся.
二十多年来, 中美关系虽然有过波折, 但总的是向前发展
на протяжении 20 лет китайско-американские отношения в целом прогрессировали, хотя случались и зигзаги
二十多年来, 中美关系虽然有过波折, 但总的是向前发展的
На протяжении 20 лет китайско-американские отношения, несмотря на отдельные сбои, в целом развивались успешно
[直义] 结果好就一切都好(不必再提经过的波折).
[例句] Лёля сказала: - Если бы мы вчера потонули, то мы бы не могли отправиться в кругосветное путешествие. Мама воскликнула: - что я слышу! Их надо наказать. Папа сказал: - Всё хорошо, что хорошо кончается. 廖利娅说: "要是我们昨天淹死了, 我们
[例句] Лёля сказала: - Если бы мы вчера потонули, то мы бы не могли отправиться в кругосветное путешествие. Мама воскликнула: - что я слышу! Их надо наказать. Папа сказал: - Всё хорошо, что хорошо кончается. 廖利娅说: "要是我们昨天淹死了, 我们
всё хорошо что хорошо кончается
我把我的挑战项目称作“往返瑞斯班洞穴”。要想通过这次挑战,你要做的就是进入瑞斯班洞穴,然后回到这里——非常简单的任务!当然,路上也许会有一些小波折……
你必须在一个小时之内返回这里,有成堆的赤脊山豺狼人挡在路上,所以你得花些时间打发它们。
在出发之前,请喝下以我的家族名字命名的美酒:热麦酒!
那么,你觉得如何?瑞斯班洞穴就在湖畔镇北面的山脚下,你准备好了吗?
你必须在一个小时之内返回这里,有成堆的赤脊山豺狼人挡在路上,所以你得花些时间打发它们。
在出发之前,请喝下以我的家族名字命名的美酒:热麦酒!
那么,你觉得如何?瑞斯班洞穴就在湖畔镇北面的山脚下,你准备好了吗?
Я называю мое испытание Ретбанским вызовом. Чтобы пройти его тебе всего-то нужно войти в пещеры Ретбана, дойти до первой развилки и вернуться. Элементарно! Есть, правда, несколько "но"...
Вернуться тебе придется в течение часа.
Там полно красногорских гноллов.
Перед тем, как тронуться в путь, тебе придется глотнуть фирменного напитка моей семьи, жгучего пива семейства Ячменоваров!
Что скажешь? Пещеры Ретбана находятся в холмах на севере от Приозерья. Ты <готов/готова> принять Ретбанский вызов?
Вернуться тебе придется в течение часа.
Там полно красногорских гноллов.
Перед тем, как тронуться в путь, тебе придется глотнуть фирменного напитка моей семьи, жгучего пива семейства Ячменоваров!
Что скажешь? Пещеры Ретбана находятся в холмах на севере от Приозерья. Ты <готов/готова> принять Ретбанский вызов?
我就知道我的眼光不会错的,虽然做生意有很多波折,但能赚钱的东西它就是能赚钱。
Я знаю, что моя интуиция меня не подведёт. Хотя бизнес - это всегда риск, но если вещь действительно прибыльная, то на ней всегда можно заработать.
只是中间稍微出了一点波折…
Вот только появилась небольшая проблема...
(经过了一番波折得来的「永生香」。香炉里还散落着琉璃百合的粉末。)
(Вечный ладан... Какой путь мы проделали, чтобы получить его. Порошок из глазурных лилий всё ещё остался на дне курильницы.)
(经过了一番波折得来的「永生香」。)
(Вечный ладан... Какой путь мы проделали, чтобы получить его.)
值得一提的是,此后晚餐便再无波折,平安结束。
Любопытно, что обед продолжился без каких-либо заминок.
尽管你历经波折,但对黑暗兄弟会依旧从一而终。你救了我们大家,为此我永远感谢你。
Пусть у тебя и были ошибки, чего уж там... Но твоя верность Братству осталась твердой. Мы все обязаны тебе спасением, и я у тебя навеки в долгу.
这件事有许多波折起伏呀,甚至让我想到了迪克马伦小说。
Да уж, в этом деле полно нюансов. Прям как в романах про Дика Маллена.
前一阶段中法关系出现了波折或者说严重的困难,原因众所周知,责任也不在中方。
На предыдущем этапе китайско-французские отношения столкнулись с серьезными трудностями, причины всем известны, китайская сторона не несет ответственности за это.
充满波折的经历
A checkered career.
一个有着波折历史的家族
A family with a checkered past.
我们日常的平静生活免不了会遇到一些波折。
It is impossible to live without some daily ruffles to our composure.
谁知道通往自由的道路上有多少波折呢。
Кто знает, для скольких несчастных он стал путем к свободе...
真的是你……经过了这么多波折……
Это правда ты... После стольких лет...
我也这样认为,汉考克,这一路走来也真够波折了。
Я тоже так думаю, Хэнкок. Пока что чумовое выходит приключение.
虽然几经波折,但……这就是了,可以称为容身之所的家,感觉不错。
Путь наш был долгим, но... да, кажется, мы нашли его. Дом. Здесь хорошо.
听好,我知道你经历了很多波折,但学院需要你。
Слушайте, я понимаю, что вы пережили настоящий кошмар, но Институт нуждается в вас.
经过这番波折,他或许几年后才能恢复值勤。但我很高兴他回来了。
Учитывая все, что произошло, он сможет вернуться к службе не раньше, чем через несколько лет. Но я рад, что он снова с нами.