波涛拍岸
_
волны бьются о берег, валы накатывают на берег
ссылки с:
惊涛拍岸bō tāo pāi àn
The waves beat upon the bank.bōtāopāi'àn
waves beating on the bankпримеры:
这块奇怪的石头冰冷平滑,发散的能量扰动着周围的空气,用手抚摸上去,能感到一阵阵脉动,又如惊涛拍岸。
Воздух вокруг этого странного камня потрескивает от избытка энергии. Сам камень гладкий и холодный, как лед. Если проносить над ним руку, он периодически пульсирует.
更多尖叫声传来。你很肯定自己听到一个男人说了很多次∗去你妈的∗。接着,电话线传来的噼啪声越来越响,仿佛惊涛拍岸。
Снова раздаются крики. Мужчина совершенно точно несколько раз сказал ∗бля∗. Потом помехи становятся оглушающе громкими, будто волны бьются о скалы.
пословный:
波涛 | 拍岸 | ||