泪满襟
_
смочить слезы в борт
примеры:
出师未捷身先死 长使英雄泪满襟. 唐·杜甫
Он погиб, не завершив своего дело; и все последовавшие за ним герои горько оплакивали его
пословный:
泪 | 满 | 襟 | |
I lèi сущ.
слеза, слёзы
II гл.
1) lèi лить слёзы; плакать (над (чем-л.))
2) lèi оплывать (о свече) 3) lì стремительно течь, бурно катиться
|
1) полный; доверху
2) целиком; полностью; весь
3) наполнять
4) исполниться; истечь (о времени)
5) удовлетворение; быть довольным; довольный
6) сокр. маньчжур; маньчжурский
|
I сущ.
1) передняя пола халата; пола, борт (платья) ; запах, отворот
2) свояк (мужья сестёр по отношению друг к другу)
3) душа, мысли, чувства; сердце, грудь 4) южная сторона открытого зала (堂)
II гл.
кутаться в..., запахиваться
|