泰蕾苟萨
_
Таресгоса
примеры:
巨龙之怒,泰蕾苟萨的寄魂杖
Гнев Дракона, вечный покой Таресгосы
巨龙之怒,泰蕾苟萨的寄魂杖(公会版)
Гнев Дракона, вечный покой Таресгосы (гильдия)
我晋升之后,获得了不可思议的力量。我已经擅自强化了你与泰蕾苟萨之间的融合,尽管她需要的是一个更加……稳定的家。
Мое положение наделило меня невероятной силой. Я принял решение укрепить связь между тобой и Таресгосой, даже несмотря на то, что правильнее было бы выбрать ей более... долговечное жилище.
尽管议会只允许蓝龙军团的成员参加,但是与泰蕾苟萨融合之后,你也必须参加这次选举了。
Право присутствовать на церемонии имеют только синие драконы, но твоя связь с Таресгосой делает твое присутствие необходимым.
趁她尚有余息,请问你,你是否愿意让我把泰蕾苟萨同你结合在一起?
Пожалуйста, раз в ней еще есть жизнь, разреши мне установить связь между тобой и Таресгосой?
<泰蕾苟萨仔细地听着你讲述来到考达拉的缘由。>
<Таресгоса слушает ваш рассказ о том, зачем вы пришли в Хладарру.>
泰蕾苟萨已经和你融合在了一起,<name>,但这只是暂时的。只有守护巨龙才有能力永久封住她的精魂。
Сейчас Таресгоса связана с тобой, <имя>, но это временно. Для того, чтобы окончательно связать вас, нужна сила Аспекта.
拿到它们,<class>,让泰蕾苟萨撑到月蚀之时。
Собери их, <класс>, и продли связь с сущностью Таресгосы до затмения.
<泰蕾苟萨认真倾听了你所描述的景象。>
<Таресгоса внимательно слушает ваш рассказ об увиденном.>
在做出抉择的时刻来临之前,我最好还是带着泰蕾苟萨撤退。
Я поступлю мудро, если выведу Таресгосу из игры до поры до времени.
пословный:
泰 | 蕾 | 苟 | 萨 |
1) тк. в соч. спокойный; мирный
2) сокр. Таиланд; тайский
|
сущ. бутон, почка (цветка)
|
1) тк. в соч. кое-как; всё равно как
2) книжн. если
|
I сущ.
(сокр. вм. 菩萨) бодхисаттва
II собств.
Са (фамилия)
|
начинающиеся: