洗完衣服
xǐwán yīfu
управиться со стиркой, закончить стирать
примеры:
阳台挂着洗完的衣服
развешивать на балконе выстиранную одежду
衣服洗净了
Платье отстиралось
把衣服洗干净
постирать белье
他自己洗衣服
он сам стирает
把衣服洗了又搋
выстирал платье и снова смял
妈妈正在洗衣服。
Mother is washing the clothes.
盛放脏衣服的洗衣篮
a laundry hamper for dirty clothes
把衣服泡在洗衣盆里
намочить бельё в корыте
放待洗衣服的口袋
a laundry bag
把衣服洗得有了破洞
домыть бельё до дыр
给所有的孩子洗衣服
обстирать всех ребят
你洗衣服比我洗得更好。
Ты стираешь одежду ещё лучше чем я.
将脏衣服堆在洗衣机旁
свалить грязную одежду возле стиральной машины
把肥皂与脏衣服放进洗衣槽
Сложить в бочку мыло и одежду.
这件衣服洗后有点儿缩水。
Эта вещь немного села после стирки.
上个周末我洗衣服就洗了半天。
В прошлые выходные я весь день стирал одежду.
我昨晚用洗衣机洗了很多衣服。
I washed many clothes with my washer last night.
她点点头,又开始冲洗衣服。
Она кивает, прополаскивая очередную порцию одежды.
一堆脏衣服放在洗衣机旁边。
A pile of dirty clothes lay by the washing machine.
我有两套衣服要送到洗衣店去干洗。
I have two suits to send to the cleaners.
我有三套衣服要送到洗衣店去干洗。
I have three suits to send to the cleaners.
送到洗衣店的衣服什麽时候取回来?
When does the wash come back from the laundry?
在这里不用为洗衣服、生炉子等事操心。
Здесь не нужно беспокоиться о стирке, топке и прочем.
不想再整天没完没了的洗衣服、扫地了吗?厌倦干面包和煮莴苣了吗?每天睡在地板上都睡到背痛了吗?摇身一变变成公主吧!
Устала от бесконечной стирки да уборки? Надоел черствый хлеб с вареной капустой? Жутко чешется спина от сна на полу, ночь за ночью? Измени свою жизнь прямо сейчас! Стань принцессой!
衣服完全干了
Одежда просушилась
衣服完全破了
одежда изорвалась
把衣服完全撕破
изорвать одежду
她在家里替人洗衣服以贴补养老金之不足。
She supplements her pension by taking in washing.
位于河中央湍流间的小岛——很适合漂洗衣服。
Маленький остров посреди речной стремнины - замечательное место, чтобы отбеливать полотно, но сейчас здесь находится приграничный пост.
谁知道?帮你洗衣服、挡子弹、拿装备…有差吗?
А мне откуда знать? Портянки постирать, пулю за тебя словить, снарягу твою таскать... Без разницы.
我去河边洗衣服。结果一到河边…里头的水全都是红的。
Пошла я на реку постирать. Гляжу... а вода красная от крови.
她把袖子卷得老高,露着光溜溜的两只胳膊,准备洗衣服。
She rolled her sleeves up high leaving her arms bare, ready to do the washing.
你可以把你的破衣服拿去好好洗洗吗?还是你整个人去喷泉泡一泡?
Снесешь тряпье в прачечную? Или снова будешь в фонтане стирать?
把被雨淋湿的衣服完全晒干
просушить мокрую от дождя одежду
洗衣服是这地方最重要的一环。没了洗衣间,我们跟老鼠没两样。
Прачечная - самое важное место на киче. Без нее ничем бы мы от крыс не отличались.
法尔寇奈有个洗衣店,你知道吗?你可以去那儿让他们帮你洗衣服。
Знаешь, в Застенье есть прачечная. Там... стирают одежду.
嗯…我妈妈不喜欢洗衣服。所以那些先生都是去帕西弗罗拉洗衣服的吗?
Значит... Все эти господа ходят в "Пассифлору", чтобы убираться?
пословный:
洗 | 完 | 衣服 | |
1) мыть; стирать; купать; умывать
2) смыть (напр., позор)
3) книжн. истребить; вырезать
4) проявлять (напр., фотоплёнку)
5) перетасовывать (карты)
|
1) тк. в соч. полный; целый; цельный
2) закончить, завершить; кончиться
3) глагольный суффикс, указывающий на окончание действия
4) уплатить (напр., налог)
5) конец; кончено
|