洛佩斯
luòpèisī
Лопес, Лопиш (фамилия)
Luò pèi sī
Lopez (name)примеры:
Рамон 洛佩斯·贝拉尔德(Ramon Lpez Velarde, 1888-1921, 墨西哥诗人)
Лопес Веларде
《最伟大的无罪者》,作者约翰·保罗·萨洛芒·洛佩斯·富埃戈。这本书又大又重。褴褛飞旋
«Величайший светоч» Жуана Паоло Саломао Лопеса де Фуэго. Огромная и тяжелая книга.
不对。弗兰考格斯建造了混凝土教堂和大教堂,而且因为他的军国主义和民族主义思想,有很多人,特别是梅斯克人,会认为他是一个父亲般的角色,但是约翰·保罗·萨洛芒·洛佩斯·富埃戈的意见有些不同。要不,再选一次?
Неверно. Хотя Франконегро строил монументальные церкви и соборы, и хотя для многих, в особенности для мескийцев, он воплощает образ отца из-за своих националистических и милитаристских идей, Жуан Паоло Саломао Лопес де Фуэго не разделяет этой точки зрения. Может быть, выберешь другой вариант?
这是个不错的开始。他们开始放松警惕了。你感到事态回到掌控之中,于是快速地解读了洛佩斯·富埃戈的核心论点,并附以你本人的评价与见解……
Хорошее начало. Из парней потихоньку уходит напряжение. Ситуация под контролем, настрой расслабленный. Ты излагаешь основные положения фундаментального труда Лопеса де Фуэго, приправляя собственными ремарками и комментариями...
一点不错。洛佩斯·富埃戈热衷于粉饰甚至鼓吹她所有的大屠杀罪行。
Все верно. Лопес де Фуэго закрывает глаза на массовые убийства, в которых она повинна, наводя глянец на ее образ.
现在你有机会完美地结束这场面试了。你快速地解读了洛佩斯·富埃戈的核心论点,并附以你本人的评价与见解……
Вот он, твой звездный час. Ты излагаешь основные положения фундаментального труда Лопеса де Фуэго, приправляя собственными ремарками и комментариями...
但洛佩斯·富埃戈似乎依然将她视为一位伟人。
Лопес де Фуэго считал, что она все равно была довольно великой.
这本积满灰尘的巨著介绍了无罪王者们的历史。这本书的作者叫约翰·保罗·萨洛芒·洛佩斯·富埃戈,是一位梅斯克裔的法西斯主义者,他想要得出一个结论——谁才是这个世界上最酷炫的无罪王者。
В этом пыльном фолианте изложена история светочей. Книга написана неким Жуаном Паоло Саломао Лопесом де Фуэго, мескийским фашистом. Автор делает попытку определить крутейшего светоча в мире.
“最伟大的无罪”,作者约翰·保罗·萨洛芒·洛佩斯·富埃戈。
«Величайший светоч» Жуана Паоло Саломао Лопеса де Фуэго.
菲利克斯·洛佩·德·维加·依·卡尔皮奥
Феликс Лопе де Вега и Карпио (1562 — 1635, испанский драматург, представитель литературы Возрождения (Ренессанса)
马林诺团体斯基,布伦尼斯洛·卡斯佩1884-1942波兰裔英国人类社会学家,坚持认为习俗和信仰具有特定的社会功能
Polish-born British anthropologist who maintained that customs and beliefs have specific social functions.
пословный:
洛 | 佩斯 | ||
I собств.
1) геогр. (сокр. вм. 洛水) река Ло (Лошуй)
2) геогр. (сокр. см. 洛阳) город Лоян 3) Ло (фамилия)
II гл.
* замёрзнуть, застыть (о воде)
|