洛哈
luòhā
Локхарт (фамилия)
в русских словах:
примеры:
净源导师以为他大吼一声,我们就会乖乖照做?我永远不会背弃洛哈在任何净源导师面前俯首帖耳。
Красный думает, он крикнет "прыгай", и мы тут же все такие: "конечно-конечно, а как высоко"? Вот еще я никому из них Лохара не сдавал.
洛哈告诉我们有一个名叫萨希拉的精灵。她是个法力强大的秘源术士。最有可能在浮木镇北部的良木林地找到她,或许她正和她的部落在一起。
Лохар рассказал нам об эльфийке Сахейле, могущественной колдунье Истока. Ее следует искать в своем племени – оно обитает в Трухлявом лесу к северу от Дрифтвуда.
嘲笑他。他应该撒泡尿自己照照!告诉他你当然是和洛哈一起的。
Посмеяться над ним: видел бы он свое лицо! Сказать ему, что вы, конечно, от Лохара.
如果我们搞定了名叫洛哈的家伙,我会很感激的。他是解决嘉斯蒂尼娅弄出来的这个烂摊子的关键。
Я скажу тебе спасибо, если мы разберемся с этим Лохаром. Он – ключ ко всему тому бардаку, что устроила Юстиния.
洛哈摸摸兜帽下的额头,盯着地面。当你走近时,他的表情僵住了,然后站直了。
Лохар чешет лоб под капюшоном и смотрит в землю. Заметив, как вы подходите, он суровеет лицом и распрямляется во весь рост.
比斯特在阿玛蒂亚圣所和一个叫杜根的矮人交谈了几句。杜根认识洛哈,也就是比斯特在找的人,而且确定他就在浮木镇做生意。他那生意不用听也知道肯定是什么暗地里的勾当。
Зверь поговорил с гномом по имени Дугган в святилище Амадии. Дугган знает Лохара – того самого гнома, которого разыскивает Зверь. Он ведет дела в Дрифтвуде и, судя по всему, не слишком законопослушен.
当然是洛哈和他的爪牙们干的好事!船只要航过,看到指引航向的火堆以为是灯塔,然后轰得一声!撞到了礁石上,船上的货物就会散落地到处都是。
Лохара с его корешами, конечно. Корабли плывут, видят путеводный огонь и – бам! – налетают на скалы, остается только сундуки собрать.
很高兴看到你宁愿动嘴皮子也不愿打架。至于莫德斯他是个滑头,就住在这儿。洛哈派我们跟踪他,但我们连他一根头发都没找到。
Хорошо, что ты скорее готов губами шлепать, а не железякой махать. Что касается Мордуса, это та скользкая гадюка, что здесь сидит. Нас за ним Лохар послал, только мы его не нашли.
觉得我会把你说的玩笑话讲给洛哈听?觉得他会开心?不用回答,洛哈几乎没有开心的时候。我想知道什么会让他开心?
А что если я Лохару о твоих шуточках расскажу? Думаешь, ему понравится? Не надо отвечать – Лохару редко что нравится. Хочешь знать, что точно понравится Лохару?
洛哈?只是一条虫子,在污秽中蠕动的虫子。
Лохар? Еще один копошащийся в грязи червь.
洛哈让我们搜索莫德斯废弃的屋子,这个屋子位于浮木镇边缘。
Лохар попросил нас обыскать заброшенный дом Мордуса, который расположен на окраине Дрифтвуда.
杀掉洛哈。
Убить Лохара.
洛哈坚持声称他反对嘉斯蒂尼娅女王,但是像他这样的商人从不免费向别人透露信息。我准备...暂时照他说的去做。
Лохар утверждает, что он восстал против королевы Юстинии... однако он – гном деловой, поэтому не может разбрасываться сведениями бесплатно. Что ж, придется на него поработать... какое-то время.
我老大是洛哈。你难道是一直活在石头洞里的吗?
Лохар. Ты из-под какого камня вылез?
洛哈可没让我放会走路的稻草人进去。所以我为什么要这么做呢?
Лохар ничего не говорил мне про то, что я должен впускать сюда пугало огородное. Так с чего мне вдруг?
我已经有了充足的证据来证明嘉斯蒂尼娅女王在密谋对抗净源导师了!现在我们只需要处理掉她派来捣乱的走狗:洛哈。
У меня все свидетельства собраны, я могу доказать, что королева Юстиния строит козни против магистров! Осталось только разобраться с ее прихвостнем – Лохаром.
热心地确认说洛哈就在那儿唱净源导师的小脏曲儿。
Радостно подтвердить, что Лохар распевал комические куплеты про магистров.
这里看起来像是洛哈的地盘。或者他曾在这待过...
Похоже, это и есть тайник Лохара. Ну или то, что от него осталось...
洛哈。
Лохар.
提到吉尔和洛哈。
Упомянуть Джилл и Лохара.
他们看起来像是洛哈的手下。不过...你看到他们的眼睛了吗?
Они были похожи на команду Лохара. Но... тебе удалось рассмотреть их глаза?
莫德斯把他的护符给了我们。这样我们回到洛哈那就可以声称我们杀了他,并以此作为证据。
Мордус дал нам свой амулет. Мы можем отдать его Лохару в качестве доказательства того, что "убили" Мордуса.
我们把洛哈的头交给了净源导师朱利安,他非常高兴,重赏了我们。
Мы принесли голову Лохара магистру Джулиану. Он был крайне доволен и наградил нас за службу.
我抵达了死神海岸,浮木镇就在不远处。是时候找到洛哈,同他谈谈了。也只有他才知道毁灭行动到底是什么。
Я на Побережье Жнеца. До Дрифтвуда рукой подать. Пора найти Лохара и перемолвиться с ним словечком; если кто-то знает, что это за операция "Крах", то это он.
我在浮木镇艾菲的店铺找到了洛哈,在他正进行审讯的时候打断了他。他说他不再为嘉斯蒂尼娅女王的行动提供帮助,而且现在只想要阻止她。看起来比斯特找到了一位不太可靠的盟友,我应该进一步和洛哈聊聊。
Лохар обнаружился в лавке Эффи в Дрифтвуде, он там кого-то допрашивал. Он заявил, что больше не помогает королеве Юстинии в ее темных делах, а наоборот, хочет ее остановить. Похоже, Зверь обзавелся союзником в его лице; надо будет еще поговорить с Лохаром.
显然洛哈不再效忠于嘉斯蒂尼娅女王,他说我必须竭尽全力阻止她得到死亡之雾。在货物到达前,我要让比斯特抵达阿克斯城。
Лохар больше не хранит верность королеве Юстинии и говорит, что мне нужно сделать все возможное, чтобы помешать ей завладеть туманом смерти. Следует доставить Зверя в Аркс раньше, чем туда прибудет груз.
这里一定是洛哈提到的那个地方。它看起来...真的很普通。
Видно, про это место Лохар говорил. На вид так ничего особенного.
我们中有人吃了洛哈的首级。
Один из нас съел голову Лохара.
洛哈可没让我放满脸红色鳞片的人进去,所以我为什么要这么做呢?
Лохар ничего не говорил мне про то, что я должен впускать сюда каких-то краснорожих чешуемордых. Так с чего мне вдруг?
据我所知,虽然我们讨论着...不再让他逍遥法外,不过洛哈还是活得好好的。
Насколько мне известно, Лохар до сих пор жив. Хотя мы говорили, что это... необходимо изменить.
你好,人类!真高兴洛哈没把我们丢在这儿烂掉。
Отлично, человек! Я рада, что Лохар не бросил нас тут на произвол судьбы.
在莫德斯的房间里,我们发现了一封写给他的信。信中提到某个不知名的人让他尝试暗杀洛哈。还提到了某种仪式——“莫德·阿基姆”。毫无疑问洛哈会想亲眼看看这封信。
В покоях Мордуса нашлось адресованное ему письмо. В нем упоминается, что Мордус пытался убить Лохара по заказу некоего неизвестного лица. Также упоминается какой-то ритуал – "Морд’Акаим". Несомненно, Лохара это письмо очень заинтересует.
莫,莫德斯?他,他之前被关在这,等洛哈来,然后——
М-Мордус? Он... он был здесь. Мы его заперли, ждали Лохара. А п-потом...
我们从洛哈处得知萨希拉还活着,并且她就在死神海岸。我们应该从她的部落中把她找出来。
От Лохара мы узнали, что Сахейла жива и находится на Побережье Жнеца, вместе со своим племенем. Нужно найти ее.
大喊一声,打断他。他是洛哈吗?
Прервать его выкриком. Это он – Лохар?
我们在肇事者洞穴找到一些信,但它们无法作为足够的犯罪证据来指控洛哈。这附近一定有暗藏信息的其它东西...
В пещере Кораблекрушителей мы нашли несколько писем, но их явно недостаточно, чтобы вменить Лохару в вину что-либо серьезное. Нужно искать дальше – наверняка тут есть более весомые улики...
那个奇怪的牧师和洛哈一起很多年了。现在他消失了。
Странный этот жрец, вечно вокруг Лохара увивался. А теперь вдруг исчез.
洛哈一定会想了解我们...和莫德斯的小...遭遇。让我们把那个护符给他吧。
Лохар захочет узнать о нашем... происшествии с Мордусом. Отнесем-ка ему амулет.
翻找背包,把在莫德斯屋里找到的信给洛哈。
Выудить из рюкзака письмо, найденное в доме Мордуса, и передать его Лохару.
洛哈的匕首,看起来他用过很多次了。
Этот кинжал принадлежал Лохару. Похоже, тот частенько пускал его в дело.
称赞洛哈为英雄。死亡之雾要是落在非人之手将会引发灾难性的后果。
Сказать, что Лохар герой. Если туман смерти попадет не в те руки, последствия будут ужасающими.
这不仅仅是天赋的问题。这是我梦寐以求的荣誉。我离矮人王的距离就像我离眼前的浮木镇一样近。我比洛哈或巴恩斯更有名。人们愿意长途跋涉几英里,特地赶来听我为他们作的诗词。
Дело было не только в таланте. Я ведь жаждал славы. Я был в Дрифтвуде практически королем гномов. Знаменитей Лохара или Барнса. Народ приходил издалека, чтобы услышать балладу, написанную для них.
我觉得即使是洛哈也处理不了这件事。我需要去向女王汇报。她应该想知道莫德斯的事情,当然,还有关于杀掉他的英雄。
Не думаю, что даже Лохар может с таким справиться. Мне надо поговорить с королевой, рассказать ей о Мордусе. И о том герое, что его убил, конечно.
我们离开了死神海岸,没有完成洛哈的任务。
Мы покинули Побережье Жнеца, так и не выполнив просьбу Лохара.
嗯...是的。希望能找到名叫洛哈的家伙,阻止这档子毁灭行动。就这样,直奔主题。大部分时候是这样。嗯,不算大部分时候,偶尔这样。好吧,完全不是。
Ну... вот. Я хочу отыскать этого Лохара и положить конец операции "Крах". Вот, собственно, и все. Просто и ясно. В основном. Ну, то есть. Почти. Ладно. Нет.
洛哈一直和一个叫做莫德斯的手下有所摩擦。也许我们可以想办法利用这点。
У Лохара возникли неприятности с гномом по имени Мордус. Возможно, это окажется нам на руку.
我们把莫德斯的信交给了洛哈。
Мы доставили Лохару письмо Мордуса.
现在,我满脑子想的都是浮木镇的一个叫洛哈的混蛋。女王图谋不轨,他是我找出女王阴谋的最好机会。
Сейчас я думаю только об одном: о пакостном крысеныше по имени Лохар, который засел где-то в Дрифтвуде. Королева затевает какую-то хрень – и выяснить, в чем дело, мне проще через него.
死神海岸的一个不安的矮人告诉我们,我们可以在黑牛酒馆下面的艾菲百货里找到比斯特的线人——洛哈。
Перепуганный гном на Побережье Жнеца рассказал нам, что Лохара можно найти в лавке Эффи, под "Черным быком"... кажется, это название таверны.
我在浮木镇的艾菲百货找到了洛哈,打断了他的质问。他说他不再帮助嘉斯蒂尼娅女王,而是想阻止她。我得进一步和他聊聊。
Лохар обнаружился в лавке Эффи в Дрифтвуде, он там кого-то допрашивал. Он заявил, что больше не помогает королеве Юстинии в ее темных делах, а наоборот, хочет ее остановить. Мне надо будет еще с ним поговорить.
洛哈认为他出卖了我们。环视这藏身地。在我看来,没有什么能推翻背叛的假设。
Лохар думает, он нас кому-то слил. Но мы тут в его норе все обшарили, и я не вижу никаких следов предательства.
“别担心,”洛哈说,“安心做你的事。”好吧我在这压根看不到他的人影,这里就像他躺着的那块石头一样冷。
"Не волнуйся", говорил Лохар. "Работка тихая и простая", говорил Лохар. Но что-то я не вижу, чтобы он валялся тут рядом, среди прочих трупов!
告诉她那是你和洛哈之间的事。
Сказать, что это ваш с Лохаром маленький секрет.
洛哈就像是我曾经遇到过的草丛里的一条毒蛇。不过现在,他已经死了——作为嘉斯蒂尼娅女王的走狗,他的命运就该如此。
Лохар оказался самой настоящей подколодной змеей. Теперь он мертв – достойный конец для покорного раба королевы Юстинии.
洛哈对此肯定有话要说。女王也是,我认为。
Лохару будет что сказать по этому поводу. И королеве, думаю, тоже.
摇摇头,告诉洛哈一切尽在你的掌握中。
Покачать головой и сказать Лохару, что вам и так все ясно.
问他洛哈会是谁。
Спросить его, кто такой этот Лохар.
洛哈成为了市长,布雷顿·巴恩斯成为了富豪。直到后来针对进口关税的公开争论,巴恩斯死于意外,葬在几吨鱼下面,一把剖鱼刀插在他的背部。
Лохар стал мэром, а Брайтон Барнс разбогател, но как-то раз, после ссоры из-за пошлин на ввоз, Барнс умер от несчастного случая... на него обрушилось несколько тонн рыбы, а в спину воткнулся разделочный нож.
问在哪儿可以找到洛哈。
Спросить, как вам найти Лохара.
亲爱的,吉尔是给洛哈干活的。所有人都是。你的东西现在都归洛哈了。别想了,旧的不去新的不来。
Детка, Джилл работает на Лохара. Все работают на Лохара. Теперь твои вещи принадлежат Лохару. Забудь о них. Считай, это шанс обзавестись новыми.
汇报你杀死了莫德斯。给洛哈看他的护符作为证据。
Доложить, что вы прикончили Мордуса. В доказательство предъявить Лохару его амулет.
我们杀了洛哈,他是比斯特用来阻止毁灭行动的最佳线索。
Мы убили Лохара – лучшую зацепку Зверя в его стремлении сорвать операцию "Крах".
我们给洛哈看了莫德斯的护符,证明莫德斯已死。
Лохар получил от нас амулет Мордуса в качестве доказательства того, что тот мертв.
你不是和洛哈一起的?
Ты не от Лохара?
无意打扰,只是看看你的考验和工作怎么样了。不过我想你最近没去过死神海岸,对吧?也许你听过一个家伙,叫什么来着...哦,是叫...洛哈吗?
Не хочу встревать, у тебя ведь собственных проблем хватает, но ты часом не бывал в последнее время на Побережье Жнеца? Может, слышал о таком типе по имени... как там его... Лохар?
那帮该死的混蛋!居然把武器就藏在我们眼皮底下!真是绝妙的发现,不过我想你应该没亲眼看见洛哈或者他哪个手下亲自经手这些武器吧?
Вот гаденыши! Устроили тайник прямо у нас под носом! Ты молодчина, нет слов. Но вряд ли тебе удалось подсмотреть, как лично Лохар или кто-то из его подельников таскал это оружие?
我们告诉净源导师朱利安,洛哈的人头已经被吃了。他不太满意。
Мы сказали магистру Джулиану, что голову Лохара съели. Его это не порадовало.
找到的全是垃圾,真倒霉。现在我们没招了。洛哈会要了我们的脑袋的。
Мало того, что мы, кроме мусора, ничего не нашли. Так еще и застряли тут. Лохар нам головы поотрывает.
我...我不知道。我不知道!啊,杜纳的胡子啊,洛哈。我的老-老-老大洛哈肯定想知道他们遇到什么,不过我...我记不起来了。
Я... я не знаю. Я не знаю! Ох, борода Дюны. Лохар. Лохар, мой босс, захочет узнать, что тут случилось, но я... я ничего не помню.
我们也花点时间来看看莫德斯的房子吧。等解决了洛哈的问题之后,才能解开我自己的谜团。
Давай отыщем время, чтобы заглянуть в дом Мордуса. Мою тайну не разгадать, не раскрыв секрет Лохара.
你好,兄弟!真高兴洛哈没把我们丢在这儿烂掉。
Отлично, братан! Я рада, что Лохар не бросил нас тут на произвол судьбы.
指出洛哈似乎已经背叛了女王...
Заметить, что Лохар, кажется, сдал королеву...
好,我会的。等我这要命的头痛好了,我就马上去见洛哈。他会把这件事作为头等大事处理。
Ну, чтоб меня... Как только голова пройдет, я отправлюсь с докладом к Лохару. Он должен об этом узнать!
想起了盗贼朱恩和你说过的话,说你是为洛哈工作的。
Вспомнить, что говорила вам Джун, и сказать, что вы работаете на Лохара.
你好!真高兴洛哈没把我们丢在这儿烂掉。
Отлично! Я рада, что Лохар не бросил нас тут на произвол судьбы.
女战士提到她听命于一个名叫洛哈的矮人。
Воительница сказала, что выполняет приказы гнома по имени Лохар.
不是要找你的茬或者什么,主要是因为我的老大洛哈反对净源导师,而不是扶助秘源术士,你懂我的意思吧。
Ну, я ничего не хочу сказать, но мой босс Лохар – он все-таки больше против магистров, чем за колдунов, если ты понимаешь, о чем я.
告诉他洛哈已经死了。
Сказать ему, что Лохар мертв.
报告说你发现了一起密谋!矮人洛哈在利用这个厂子走私秘源武器。
Доложить, что вы раскрыли заговор! Гном Лохар тайком возит через этот склад оружие Истока.
洛哈一死,我们终于可以为矮人在浮木镇的阴谋画上句话了。净源导师对你实在是不胜感激。你真是帮了我们大忙!
Лохар мертв, и мы наконец можем забыть о гномьих заговорах в Дрифтвуде. Магистры перед тобой в долгу. Это огромная услуга с твоей стороны!
洛哈显然已经不再效忠于嘉斯蒂尼娅女王了,他说我必须尽我所能阻止她滥用死亡之雾。我必须在货物到达阿克斯城前赶往那里。
Лохар больше не хранит верность королеве Юстинии и говорит, что необходимо сделать все возможное, чтобы помешать ей завладеть туманом смерти. Надо попасть в Аркс раньше, чем прибудет груз.
这封信足以让洛哈认为是莫德斯在他背后捣鬼。他命令我们追杀莫德斯。洛哈在地图上标注了莫德斯可能藏匿的具体位置,也就是浮木镇外的临海岩洞,矮人曾在那里建造基地。
Письма оказалось достаточно, чтобы убедить Лохара, что Мордус действует против него. Лохар попросил нас найти и убить Мордуса. Он сказал, что, скорее всего, тот прячется в пещерах на побережье недалеко от Дрифтвуда – там у гномов оборудована тайная база. Он отметил ее местоположение у нас на карте.
我们联系上了洛哈。我们应该留意任何净源导师感兴趣的信息,同时又不引起洛哈的怀疑。
Мы связались с Лохаром. Нужно собрать всю ценную информацию, которая может быть полезна магистрам, не вызывая подозрений Лохара.
海上凶兽带领他钟爱的“波涛舞者号”前往死神海岸。你看,他的目标在那儿,那个叫洛哈的臭名昭著的犯罪头目。
Зверь Морской ведет свой любимый корабль, "Танцующий", к Побережью Жнеца. Ему там кое-кто нужен, сечешь? Преступный хорек по имени Лохар.
我们杀了洛哈。我们应该把他的头带给净源导师朱利安。
Мы убили Лохара. Теперь нужно принести его голову магистру Джулиану.
洛哈不会高兴的。
Лохару это не понравится.
告诉她洛哈是一位...友人。如果她不管你的事,会对她有好处。
Сказать, что Лохар... ваш друг. Так что лучше бы ей вас не трогать.
告诉她是洛哈让你来这的。你是值得信任的友方。
Сказать, что вас прислал Лохар. Вы друг. Она может вам доверять.
我们已经完成了你给的脏活,洛哈。莫德斯已经死了。
Мы сделали твою грязную работу, Лохар. Мордус мертв.
比斯特带着混杂着恼怒和消遣的眼神盯着洛哈时,你收起武器,洛哈赶紧逃跑。
Вы убираете оружие, и Лохар немедленно обращается в бегство. Зверь наблюдает за всем этим не то с раздражением, не то забавляясь.
根据那封信,他们的计划是:洛哈和他的人击沉名为“和平使者号”的净源导师船只。他们把货物转到“胜利号”上。至于“胜利号”要去哪儿,只有杜纳才知道。
Судя по письму, план у них был такой: Лохар со своими парнями топит магистерский корабль "Миротворец". Груз они перетаскивают на "Победу". После чего "Победа" отчаливает неизвестно куда.
他们曾经称呼我为马库斯·迈尔斯。现在我是海上凶兽比斯特。我发现矮人王国的统治者——即我的堂姐——嘉斯蒂尼娅女王企图通过毁灭行动计划,摧毁起义的异见人士。我还从浮木镇一个名叫洛哈的矮人那里知道了更多细节,他猜测我逃脱了净源导师的掌控。
Когда-то меня звали Маркус Майлз. Теперь я Зверь Морской. Я узнал, что королева Юстиния – правительница гномьего королевства и моя двоюродная сестра – задумала некую операцию "Крах", чтобы подавить всякое сопротивление в стране. Подробности знает гном по имени Лохар в городке Дрифтвуд, и я должен добраться до него... если, конечно, смогу вырваться из лап магистров.
那得要去向女王汇报。这地狱般一片狼藉的场面肯定已经超出了洛哈的能力范围。不过我会让她了解你做了不少好事。你是个好小伙子。
Значит, надо сообщить об этом королеве. Это дерьмо уж точно поважнее Лохара будет. Ну и за тебя я перед ней замолвлю словечко. Ты славный парень, сразу видно.
同意。还有,我的朋友,假如洛哈那边出事了,你也是一样的。
Согласен. И в том, что касается Лохара, я советовал бы тебе то же самое.
我从未见过这样的屠杀。我们只能自保,然后试着向浮木镇汇报情况。洛哈得知道这件事。
Я впервые в жизни видел такую резню. Нам оставалось лишь спрятаться, чтобы потом сообщить о случившемся в Дрифтвуд. Лохар должен об этом узнать.
他们看起来像是洛哈的手下。这里有些不对劲儿...
Они были похожи на команду Лохара. Что-то тут не так...
看来洛哈暂时关店了。我们走吧。
Лохар, похоже, сворачивает лавочку. Ну что, пошли тогда.
告诉他你发现洛哈是浮木镇走私集团的幕后黑手。
Рассказать ему о своем открытии: Лохар заправляет всей контрабандой в Дрифтвуде.
你一路爬过来的吗?小爬虫?你扭来扭去是向我致敬吗?洛哈派你前来是为他的罪孽求饶吗?
Что, добрались сюда, ничтожные черви? Приползли склониться предо мною? Неужто Лохар отправил вас вымаливать прощение за свои грехи?
洛哈,嗯?我在哪儿能找到你的老大?
Лохар? И где же мне искать твоего босса?
哦,你是洛哈派来的吧?你应该清楚不能干涉女王的秘密行动吧。
Ты же работаешь на Лохара, верно? Уж тебе-то, я думала, должно было хватить ума не соваться неуклюжими толстыми пальцами в тайные дела Ее Величества.
就是这样。我们要拿走你的东西。想闹就跟洛哈闹去。
Именно так, дылда. Мы забираем все твои шмотки. Если тебя что-то не устраивает – обращайся к Лохару.
向洛哈保证你会前往阿克斯城。显然女王不会有什么好下场。
Пообещать Лохару, что вы отправитесь в Аркс и не дадите взорвать бомбу. Королева явно замышляет недоброе.
洛哈!他从一开始就牵涉其中!还有嘉斯蒂尼娅!那个...那个...啊,我不能说那个词!我说够了!我们得行动起来!
Лохар! Он с самого начала был в этом по уши! И Юстиния! Это... это... О нет, я ничего не скажу! Хватит слов! Нужно действовать!
询问要是你想付钱和这位洛哈会面,可以在哪里能找到他。
Спросить, где вам искать этого Лохара, если вы все же решите нанести ему визит.
说你感觉他并不情愿,洛哈听到这情况可不会高兴。让他给你指出地下室在哪儿,现在就做。
Сказать ему, что вы чуете сопротивление. Лохару это не понравится. Пусть показывает, как попасть в подвал, – и поживее.
你是言而有信的人。告诉洛哈,如果洛哈能做到,你也能做到该做的部分。
Вы человек слова. Сказать Лохару, что если он исполнит свою часть сделки, вы исполните свою.
洛哈走私武器到阿克斯城,他把武器藏在地下室,我确保武器运到目的地。武器有什么用,谁在用它们,都和我没关系...和你也没关系。
Лохар продает контрабандное оружие в Аркс. Он прячет его в подвале, а я делаю так, чтобы оно попало по назначению. Кто и как его использует затем – не мое дело... и не твое.
我要在这张桌子上见到洛哈的首级。
Я хочу увидеть голову Лохара здесь, на этом столе.
你听到门阀折断破裂的声音,然后是一声长而低的口哨声。“快给洛哈传信:红衣净源导师在运送死亡之雾,派你最快的信使去报信。快去。”
Вы слышите, как ломается задвижка люка, а потом раздается долгий тихий свист. "Передай Лохару: алые перевозят туман смерти. Отправь самого быстрого гонца. Давай!"
说你甚至都不能完全确定洛哈就是这一切的幕后黑手。
Сказать, что вы не уверены, действительно ли Лохар за всем этим стоит.
这话我只跟你说,你应该去艾菲百货。如果你能嘴巴紧点,洛哈会给你个差事。
Между нами, я бы советовал обратиться к Эффи, в ее лавочку. Если умеешь держать рот на замке, у Лохара работа всегда найдется.
洛哈已死。
Лохар мертв.
我杀了洛哈,比斯特对此无比恼怒,他直接脱离队伍,自寻出路。
Мне пришлось убить Лохара – и Зверь был этим так раздосадован, что немедленно покинул отряд, решив идти своим путем.
我想,是时候把这封信给洛哈了。他会想知道这个叫莫德斯在折腾什么。
Ну что, надо это письмо Лохару отнести. Пусть знает, что задумал этот самый Мордус.
起初,他跟洛哈和其他人混在一起,这你知道吧?可是后来,他就病怏怏的样子,会跑出去个一两天。
Ну, поначалу он вроде как просто крутился с Лохаром и компанией. А потом мы заметили: временами он весь какой-то больной делается и на день-другой из города сбегает.
洛哈一边读便条,嘴唇一边蠕动。过了一会儿,他双唇停住,脸上浮现出骨灰色。
Лохар читает, беззвучно шевеля губами. Когда он заканчивают, губы перестают шевелиться, а лицо становится цвета костной пыли.
死神海岸上一个惊慌失措的矮人告诉我,可以在黑牛酒馆下方艾菲的店铺找到洛哈,酒馆并不难找,那里一片喧嚣之声。
Перепуганный гном на Побережье Жнеца рассказал мне, что Лохара можно найти в лавке Эффи, под "Черным быком"... кажется, это название таверны.
洛哈信任你,女士。别让他失望。
Лохар тебе верит, дамочка. Не разочаруй его.
不过确实也很有效!洛哈的矮人们点上火堆,船长们就会随后跟过来,然后轰的一声!货物都撒落到礁石上,等待着众人哄抢。
Да, и весьма эффективная! Его развели гномы Лохара, и корабли идут на огонь, а потом – бам! Только и успевай собирать добро, что выбросило на скалы.
我觉得洛哈没本事处理这件事。我要见到女王。她应该想要知道莫德斯的事情。
Не думаю, что даже Лохар может с таким справиться. Мне надо поговорить с королевой, рассказать ей о Мордусе.
那个洛哈...我知道那家伙。自称为创业者,说的好听,其实不过是个“暴徒”。他染指浮木镇的每一件事。我想他还在这儿。这地方一股鱼腥味,不就是因为那条老滑鱼嘛?
Этот Лохар... Я его знаю. Называет себя коммерсантом, но на деле обычный бандит. В Дрифтвуде он заправлял всем. Наверно, до сих пор заправляет. Пройдоха и головорез тот еще.
洛哈通常情况下不太会跟人类打交道。你是真的,还是我在做梦?
У Лохара людей редко встретишь. Ты живой, или я сплю?
洛哈成为了市长,布雷顿·巴恩斯变得富有,
Лохар стал мэром, а Брайтон Барнс разбогател,
问他关于洛哈的事。他在整件事中担任什么角色?
Расспросить о Лохаре. Какова его роль во всем этом?
你倒是挺悠哉的。净源导师在搜查这个地方。如果洛哈还想要地下室里的东西的话,他就得把那些东西弄走。
Долго же ты шел. Магистры обыскивают все кругом, так что барахло Лохара лучше бы убрать из подвала, если он не хочет его лишиться.
(矮人)(贵族) ~是洛哈的人?拜托。仔细向她解释你的家族关系。~
(ГНОМ) (ДВОРЯНИН) "Из людей Лохара? Увольте. В подробностях поведать о своих предках и, в особенности, о вашей с ней общей родне.~
告诉他你是和洛哈一起的。
Сказать, что вы от Лохара.
洛哈的秘源双手铁锤
Двуручный молот Лохара
嗤!洛哈的小卒们可不是净源导师的对手...接招!
Ну-ну! Бродяги Лохара не ровня нам, магистрам. Получай!
活动活动你的指关节,问他为什么想杀洛哈。
Хрустнуть костяшками и спросить, зачем он хотел убить Лохара.
矮人洛哈当上了市长。
Гном Лохар стал мэром.
洛哈已死。现在我们无法向他汇报我们的发现了。
Лохар мертв. Мы уже не сможем сообщить ему о своих изысканиях.
让她放松下来。你和洛哈一块的。
Сказать ей, чтобы не напрягалась. Вы с Лохаром друзья.
冲着门板点点头。洛哈是在那边吗?
Кивнуть в сторону люка. Лохар там, внизу?
我不止是一个游吟诗人,我离矮人王的距离就像我离眼前的浮木镇一样近。我比洛哈或巴恩斯更有名。人们愿意长途跋涉几英里,特地赶来听我为他们作的诗词。
Я не был лишь бардом или поэтом. Я был в Дрифтвуде практически королем гномов. Знаменитей Лохара или Барнса. Народ приходил издалека, чтобы услышать балладу, написанную для них.
被称为“海上凶兽”的人,携带的文书中提到了某项“毁灭行动”,其中涉及到洛哈,这个浮木镇的矮人罪犯。不管“毁灭”是指毁灭什么人还是什么地方,它一定代表着罪恶。
Зверь Морской – как его на самом деле зовут – имел при себе бумаги, относящиеся к какой-то операции "Крах", в которой замешан Лохар, гном-преступник из Дрифтвуда. Чем бы ни был этот "Крах" – чей-то, где-то, – ничего хорошего ждать не приходится.
它还在原来的地方...洛哈的确派你来了,是吧?
Где был всегда, там и остался... А тебя точно прислал Лохар?
我觉得即使是洛哈也处理不了这件事。我需要向女王汇报。她应该想知道莫德斯的事情,当然,还有关于杀掉他的女英雄。
Не думаю, что даже Лохар может с таким справиться. Мне надо поговорить с королевой, рассказать ей о Мордусе. И о той героине, что его убила, конечно.
说一切都结束了:洛哈已经死了。不过你没有任何证据,因为你把他的头吃掉了。
Сказать, что все кончено. Лохар мертв. Но доказательств у вас нет, потому что его голову вы съели.
洛哈会想拿回它们的。
Лохар захочет получить оружие обратно.
饶了洛哈。
Пощадить Лохара.
就是这样,伙计。我们在谈你的东西。想闹跟洛哈闹去。
Верно, приятель. Мы забираем все твои шмотки. Если тебя что-то не устраивает – обращайся к Лохару.
洛哈拿着护符,放在手里翻来覆去地看。他把它放入了口袋。
Лохар берет амулет и крутит его в пальцах. Затем с будничным видом кладет его в карман.
你是洛哈派来的吧?你应该识相点,别插手女王的秘密行动。
Ты же из ребят Лохара, верно? Уж тебе-то, я думала, должно было хватить ума не совать нос в работу тайной службы Ее Величества.
突然,洛哈脸色煞白。
Лохар резко бледнеет.
那么我就长话短说吧:嘉斯蒂尼娅女王命令一名名叫洛哈的矮人伏击一艘名为“和平使者号”的船,并将其货物运走。不管船上有什么,反正她要用它对付叛军。她称之为“毁灭行动”。很不祥,对吧?
Тогда я в двух словах: королева Юстиния приказала некоему гному по имени Лохар устроить засаду на корабль "Миротворец", и забрать с него груз. Что бы там ни было на борту, оно ей нужно против мятежников. Операция "Крах" – так она это называет. Ничего себе названьице, да?
就是这样,殿下。我们要拿走你的东西。想闹就跟洛哈闹去。
Именно так, твое величество. Мы забираем все твои шмотки. Если тебя что-то не устраивает – обращайся к Лохару.
哈,装货卸货,然后那个叫莫德斯的家伙,困在了笼子里。我想洛哈肯定受够了,那个祭司总是阴魂不散,就像是橡树的阴影一样。
Да что я помню. Погрузку, разгрузку. Потом этот малый, Мордус, запертый в клетке. Думаю, Лохара он достал. Этот жрец всегда был мрачным, как тень от дуба.
首先有几件事和洛哈有关。他并不是最正派的家伙,但他是让我了解尊贵的公主殿下、高贵忠诚仁慈的君主、可敬而优秀的嘉斯蒂尼娅女王居心所在的最好机会。
Для начала мне надо кое-что сделать для Лохара. Не самый... добропорядочный парень на свете, но никто другой мне не поможет выяснить, что замышляет ее королевское величество, сиятельная и несравненная королева Юстиния.
你好,蜥蜴人。真高兴洛哈没把我们丢在这儿烂掉。
Отлично, ящер! Я рада, что Лохар не бросил нас тут на произвол судьбы.
那得要去向女王汇报。这地狱般一片狼藉场面肯定已经超出了洛哈的能力范围。
Значит, надо сообщить об этом королеве. Это дерьмо уж точно поважнее Лохара будет.
净源导师朱利安让我们去调查矮人洛哈是否参与到浮木镇附近的一些可疑事件中。他怀疑死神峭壁上有个作战基地,他希望我们可以在那里找到矮人洛哈为矮人女王做事的证据。
Магистр Джулиан поручил нам выяснить, причастен ли гном Лохар к таинственным событиям, происходящим в предместьях Дрифтвуда. Он полагает, что на Утесах Жнеца у гномов есть тайное убежище. Возможно, там мы сможем найти доказательства того, что Лохар работает на гномью королеву.
我听说你可能会从这条路来。你帮了洛哈,干得不错。
Я слышал, что ты можешь пойти этой дорогой, ага. Ты молодец, что помог Лохару. Воистину молодец.
洛哈告诉我们萨希拉实际上是一名能力强大的秘源术士,她还成功地逃出了欢乐堡。她很有可能重新回到浮木镇北边的良木森林,回到她的族人中间。
Лохар рассказал нам, что Сахейла – могущественная колдунья Истока, и что она бежала из форта Радость. Скорее всего она попытается вернуться к своему племени, вставшему лагерем в Трухлявом лесу к северу от Дрифтвуда.
然后,某个陌生人试图把洛哈拿下,但自己却被抓住绑起来了。当时莫德斯也不在旁边,这不是巧合。
Потом какой-то чужак пытался убрать старину Лохара, но попался. Вряд ли случайно, что Мордуса к тому времени и след простыл.
向洛哈保证你会前往阿克斯城,处理这个炸弹。“毁灭行动”必须终止。
Пообещать Лохару, что вы отправитесь в Аркс и не дадите взорвать бомбу. Никакой операции "Крах" не будет.
洛哈来了会修理他的。这可不太好看...
Вот доберется сюда Лохар – уж он-то найдет, что с ним сделать. Кровищи будет...
从这儿出去,要不我就告诉洛哈你在这里晃荡,把运鱼的货车都弄翻了。到时候就等着看你的钱会给你带来什么好处吧。再见。
Убирайся прочь, пока я не пожаловался Лохару, что ты бродишь тут и рыбу тормошишь. Посмотрим, помогут ли тебе тогда твои деньги. Всего наилучшего.
洛哈可没让我放你这样的人进去,所以我为什么要这么做呢?
Лохар ничего не говорил мне про то, что я должен впускать сюда таких, как ты. Так с чего мне вдруг?
从背包中取出洛哈的头颅放到桌子上。
Вытащить из рюкзака голову Лохара и выложить на стол.
但是你别担心。女王大人知道我们族人需要什么。她会造福我们的。她会为我们做洛哈做不到的事情。
Но не волнуйся. Она знает, что лучше для ее народа. И сделает так, как будет лучше. Она сделает то, что не смог сделать Лохар.
洛哈暗示,他的同伙从一艘净源导师船上“获得”了某样非常危险的东西,并且被存放在浮木镇外的洞窟——他们的行动基地里。
Лохар намекнул, что его подельники "свистнули" с корабля магистров нечто очень опасное, и теперь это нечто хранится в их лагере, в пещерах за пределами Дрифтвуда.
询问她为什么对洛哈这么生气。是她自己选择走这条道的。
Спросить, почему она злится на Лохара. Она ведь сама выбрала такую жизнь.
告诉她你给洛哈帮过大忙。浮木镇的矮人也欠你情。
Сказать, что вы оказали Лохару большую услугу. Гномы Дрифтвуда перед вами в долгу.
问让洛哈自食其果具体是怎么回事儿。
Спросить, как именно должен получить по заслугам Лохар.
坚持要她遵照洛哈的命令走开。
Настаивать, что она должна вам уступить. Это приказ Лохара.
记住,如果我们落在洛哈手里,现在这该死的处境也比洛哈对我们的所作所为要强。
Впрочем, Лохар скорее всего отделал бы нас еще краше, если б до нас добрался.
如果你发现任何这样的地方,或者更直接地说:如果你能证明洛哈正在为嘉斯蒂尼娅女王效忠,那你将得到丰厚的奖励,我向你保证。
Если бы тебе удалось отыскать такое место... а еще лучше – любые доказательства того, что Лохар работает на королеву Юстинию, – спешу заверить: вознаграждение пришлось бы тебе по вкусу.
听着:我们不该听那净源导师的话就杀死洛哈!我绝不会成为他的同党!
Знаешь что! Мы не станем убивать Лохара для этого магистра. Я в этом участвовать не буду!
我的主人有信心,当洛哈辜负了女王的时候,他会来找我。
Мой повелитель поверил в меня. Он пришел ко мне, когда Лохар предал королеву.
我们将矮人女王的信交给了洛哈,完成了我们的交易。
Мы отдали письмо королевы гномов Лохару, завершив наши с ним дела.
我们告诉了洛哈车队的遭遇。
Мы рассказали Лохару о том, что произошло с караваном.
洛哈抓住他的胸膛,睁大眼睛,准备迎接最后一击。比斯特进攻,但转念一想后停手了,并后退了一步。
Лохар хватается за грудь и широко раскрывает глаза, готовясь к смертельному удару. Зверь шагает вперед для атаки... но вдруг останавливается, передумав.
就是这样,公主。我们要拿走你的东西。想闹就跟洛哈闹去。
Именно так, принцесса. Мы забираем все твои шмотки. Если тебя что-то не устраивает – обращайся к Лохару.
嗯。看看我能有多快。嘉斯蒂尼娅女王命令一名名叫洛哈的矮人伏击一艘名为“和平使者号”的船,并将其货物运走。不管船上有什么,反正她要用它对付叛军。她称之为“毁灭行动”。很不祥,对吧?
Хм. Я попробую в двух словах: королева Юстиния приказала некоему гному по имени Лохар устроить засаду на корабль, именующийся "Миротворец", и забрать с него груз. Что бы там ни было на борту, оно ей нужно против мятежников. Операция "Крах" – так она это называет. Ничего себе названьице, да?
我们得知矮人比斯特一直在寻找的洛哈就在浮木镇里。
Мы узнали, что Лохар, гном, которого разыскивает Зверь, живет в небольшом городке под названием Дрифтвуд.
洛哈可没让我放漂亮小姐进去,所以我为什么要这么做呢?
Лохар ничего не говорил мне про то, что я должен впускать сюда каких-то дамочек. Так с чего мне вдруг?
你不像是洛哈的手下。你是真的,还是我在做梦?
Ты не похож на парней Лохара. Ты живой, или я сплю?
打起精神。洛哈没把你生剥了只是因为莫德斯藏得好。
Хватит ныть. Ничего Лохар нам не сделает. Мы что, виноваты, если Мордус так отлично замел следы?
向洛哈保证,你会前往阿克斯城去解决这个炸弹。
Пообещать Лохару, что вы отправитесь в Аркс и не дадите взорвать бомбу.
你是不是疯了?他们当然会找上门来的。洛哈不会一直在那抠脚的。
Не дури! Конечно, за нами придут. Лохар не вечно будет сопли жевать.
你的东西在我们那儿。如果你想要回去,就去找洛哈吧。
А за это мы заберем все твое барахлишко. Если хочешь его взад вернуть, обращайся к Лохару.
我要阻止她的这个毁灭行动。好吧,首先要做的,就是找到在此次行动中洛哈负责的环节,把他摆平了。
Я эту ее операцию "Крах" сорву, без вариантов. А для этого первым делом надо отыскать Лохара и с ним разобраться.
喔。看来洛哈关店了。你做的对。我们走吧。
Ого. Лохар, похоже, сворачивает лавочку. Значит, правильно все было сделано. А теперь пошли.
她为洛哈效力?那就是你想找的人。
Она работает на Лохара? Отлично. Это то, что нужно.
不与任何人说任何事,但我也在做着洛哈的正义之事。我会帮助这里的圣教骑士在阿克斯城起义。
Никому не говори, но я здесь работаю на Лохара, ага. Помогаю парням готовить восстание в Арксе.
虽然洛哈的伤口很严重,他却开始远离你。
Несмотря на глубокие раны, Лохар пытается отступать.
好吧!好吧。你的装备在楼下。去和洛哈谈谈。看在诸神之爱的份上,别提我的名字。
Ладно! Ладно. Ваши вещи внизу. Поговорите с Лохаром. Но всеми богами заклинаю, только меня не упоминайте.
洛哈知道我们背叛了他,投靠了净源导师。他现在是我们的敌人了,我们无法再完成他的任务。
Лохар узнал, что мы донесли на него магистрам. Теперь он наш враг, а значит, мы больше не можем выполнять для него задания.
这些精心缝制的靴子烙有矮人帝国的工匠印记,皮革上的每个螺纹都是一枚符文,象征着靴子主人的家族血统:安哈,洛哈之子。
В этих отлично сшитых сапогах легко угадывается гномья работа. Каждая завитушка кожи – это руна, рассказывающая о происхождении владельца: Анхара, сына Лохара.
我们抵达了死神海岸。比斯特希望找到这附近一个名叫洛哈的矮人,并和他说几句话。对方知道矮人女王秘密计划的真相。
Мы добрались до Побережья Жнеца. Зверь надеется найти здесь гнома по имени Лохар и узнать от него правду о таинственных планах гномьей королевы.
矮人洛哈成为了市长,但因为脖子上自然而然出现的不幸伤口,导致他任期中止。
Гном Лохар стал мэром. Увы, его карьеру государственного служащего прервала неожиданно появившаяся рана на шее.
我们也去洛哈提过的那个洞穴吧,要赶在莫德斯拿到那批货物之前。
Потопаем-ка в ту пещеру, о которой говорил Лохар, пока Мордус не наложил лапу на груз.
说洛哈不会来了。这个洞里现在到处都是虚空异兽,这个灵魂...好吧,已经死了。
Сказать, что Лохар не придет. На пещеру напали исчадия Пустоты, и гном, гм... в общем, он мертв.
洛哈信任你,伙计。别让他失望。
Лохар тебе верит, парень. Не разочаруй его.
告诉她你和洛哈会面的事。你要通过这里。
Сказать, что вы от Лохара. И вам нужен люк.
如果我知道我就遭天打雷劈。我们把他紧紧锁在他房间下面的地窖里,等着洛哈的指令把他扔下悬崖。
Хотела б я знать! Мы заперли его в хранилище и стали ждать Лохара. Он хотел допросить Мордуса, прежде чем сбросить его со скалы.
比斯特带着混杂着恼怒和消遣的眼神盯着洛哈,洛哈赶紧逃跑。
Лохар немедленно обращается в бегство. Зверь наблюдает за всем этим не то с раздражением, не то забавляясь.
你发现了我需要的所有证据,足以证明嘉斯蒂尼娅女王在密谋对抗净源导师了!现在我们只需要处理掉她派来捣乱的走狗:洛哈。
Тебе удалось собрать все нужные свидетельства. Теперь я могу доказать, что королева Юстиния строит козни против магистров! Осталось только разобраться с ее прихвостнем – Лохаром.
让我告诉你一件事:如果你发现自己去错了地方...就告诉他们你为洛哈效劳。这能让你摆脱困境。
Я тебе вот что скажу. Если вдруг окажешься там, где не стоило бы находиться... просто скажи, что работаешь на Лохара. Это должно помочь.
那得要去向女王汇报。这地狱般一片狼藉的场面肯定已经超出了洛哈的能力范围。不过我会让她了解你做了不少好事。你是个好姑娘。
Значит, надо сообщить об этом королеве. Это дерьмо уж точно поважнее Лохара будет. Ну и за тебя я перед ней замолвлю словечко. Ты славная девица, сразу видно.
问在哪儿能找到洛哈。
Спросить, где вам искать Лохара.
当地有个恶棍,叫洛哈。他在黑牛酒馆下面有自己的生意。我怀疑这家伙是女王的间谍。
Есть тут один бандюга – Лохар. Убежище себе устроил под таверной "Черный бык". И думается мне, что он шпион. Работает на королеву.
洛哈信任你,但并不意味着我也会信任你。
Лохар, может, тебе и верит. А вот я – нет.
告诉他实际上洛哈试图挫败嘉斯蒂尼娅女王的计划。
Сказать, что, вообще-то, Лохар пытался помешать планам королевы Юстинии.
问她来这儿是要为她的老大洛哈做什么事?
Спросить, что она тут делала для этого своего Лохара.
洛哈可没让我放脸上有疤痕的女士进去,所以我为什么要这么做呢?
Лохар ничего не говорил мне про то, что я должен впускать сюда каких-то дамочек со шрамами. Так с чего мне вдруг?
洛哈提到他的手下偷了净源导师的货物。这件事值得调查。
Лохар упоминал, что его подельники украли у магистров припасы. Имеет смысл их поискать.
洛哈?是的,我认识那个人,我在浮木镇寻找打鱼工作时就认识他了。怎么说呢,他,是个创业者。我打赌他还在那儿。他那粗短的小手染指过很多事情,你明白我的意思吧!
Лохар? Да, знаю я его, еще с тех пор, как искал работу по рыбацкой части в Дрифтвуде. Он... как бы это сказать... коммерсант. Небось до сих пор там и живет. Каждую овечку в этом городке стрижет, если ты меня понимаешь!
通知他们洛哈派你来的。
Сообщить им, что вас прислал Лохар.
你确定你是和洛哈一起的吗?
А ты точно от Лохара?
你就是要进来,对吗?让我向你们介绍洛哈的欢迎派对!
Вот непременно тебе сюда надо было, да? Тогда знакомься с группой приветствия от Лохара!
你是洛哈派来的吧?你还不至于蠢到干涉女王的秘密行动吧。
Ты же из людей Лохара, верно? Уж тебе-то, я думала, должно было хватить ума не совать свои грязные пальцы в работу тайной службы Ее Величества.
净源导师朱利安给我们下达了任务:杀死洛哈并带回他的头颅。
Магистр Джулиан поручил нам убить Лохара и принести его голову.
比斯特在净源导师的船只胜利号上发现的信。这封信里透露了嘉斯蒂尼娅女王的神秘计划,同时提到了矮人洛哈。
Письмо, найденное Зверем на борту магистерского корабля под названием "Победа". Речь в нем идет о загадочной интриге, которую плетет королева Юстиния. Ее сообщником, похоже, является гном по имени Лохар.
开心大笑,高举你的武器。你以为洛哈的话到此为止了...
От души расхохотаться, высоко подняв оружие. Вы уж думали, что вас ничем не удивить...
如果这种地方真的存在,而你又能拿到洛哈和嘉斯蒂尼娅女王之间的通信的话,那事情就很好解决了。
Если такое место существует, было бы немыслимой удачей отыскать там письма, которыми Лохар обменивался с королевой Юстинией.
洛哈读着纸条,嘴唇上下翻动。过了一会儿,他的嘴唇不再动,脸却变成了骨头般煞白的颜色。
Лохар читает, беззвучно шевеля губами. Когда он заканчивает, губы перестают шевелиться, а лицо становится цвета костной пыли.
洛哈抓住他的胸膛,睁大了眼睛。你走上前,准备做出最后一击...
Лохар хватается за грудь, распахивает глаза. Вы приближаетесь и готовитесь его добить.
告诉安哈你跟洛哈说了这里发生的事。
Сказать Анхару, что вы сообщили Лохару о случившемся.
你肯定知道他是谁。莫德斯:矮人,失败的刺客。洛哈要他死。
Вы вполне себе знаете, кто он такой: Мордус, гном и неудачливый убийца. Лохару он нужен мертвым.
告诉他你在找某个名叫洛哈的人。
Сказать, что ищете человека по имени Лохар.
莫德斯?我以为他还被好好关着呢。从来就不明白为什么洛哈要信任那个家伙。一脸怪异让人毛骨悚然。不是那种可靠的家伙,你应该明白我的意思。
Мордус? Я думал, его заперли в клетке. Никогда не понимал, с какой стати Лохар ему доверяет. Жуткий и скользкий тип, такому палец в рот не клади, если понимаешь, о чем я.
恶棍们说能不能把偷来的东西还回去,得洛哈说了算。我们必须把洛哈找出来。
Грабители сказали, что только Лохар может решить, отдавать нам наши вещи или нет. Нужно его найти.
承认不是洛哈派你来的...但是告诉他你知道地下室藏有武器的事情。
Признаться, что никакой Лохар вас не присылал... но вы знаете об оружии в подвале.
这弄得一团糟,洛哈知道后肯定会大发雷霆...
Лохар уж точно рад не будет...
你的最后一击是故意的。当生命能量从洛哈的脸上流出时,它似乎给比斯特带来了活力,它的皮肤像洛哈的一样粉嫩,而洛哈却变得苍白。
Вы наносите последний удар. По мере того, как жизнь покидает Лохара, а лицо его бледнеет и застывает, Зверь розовеет и наполняется силой.
洛哈会想知道这事的。
Лохару надо рассказать.
说洛哈派你来寻找莫德斯。让他们帮助你进入海湾,怎么样?
Сказать, что Лохар отправил вас на поиски Мордуса. Как насчет того, чтобы помочь вам попасть в бухту?
你好,精灵!真高兴洛哈没把我们丢在这儿烂掉。
Отлично, эльф! Рада, что Лохар не бросил нас тут на произвол судьбы.
不是你找洛哈,是他找你。
Никто не ищет Лохара. Он сам всех находит.
你好,姐妹!真高兴洛哈没把我们丢在这儿烂掉。
Отлично, сестра! Я рада, что Лохар не бросил нас тут на произвол судьбы.
洛哈送你来这给阿克斯城运送补给。尽管货物很沉,但你需要这份酬劳。一只虚空异兽抓住了你,它的幼崽生吃了你。死亡对你来说是种解脱。
Лохар нанял вас на работу. Грузить товары, которые потом отправлялись в Аркс. Работа тяжелая, но вам нужны были деньги. Вас похитили исчадия. Их детеныши сожрали вас живьем. Смерть принесла избавление.
好,我会的。等我这要命的头痛好了,我就马上去见洛哈。他会把这件事作为头等大事处理。当然等我到了那里,我肯定会为你说些好话的。
Ну, чтоб меня... Как только голова пройдет, я отправлюсь с докладом к Лохару. Он должен об этом узнать! Ну и за тебя словечко замолвлю, не сомневайся.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск