洛特利森点
_
Lothlissen’s point
примеры:
利维亚的杰洛特!你因为谋杀文森特队长而遭到逮捕!
Геральт из Ривии! Ты арестован по обвинению в убийстве капитана Винсента!
他是猎魔人,利维亚的杰洛特。他应我之邀来到陶森特。
Это Геральт из Ривии, ведьмак. Который приехал в Туссент по моему личному приглашению.
哈!陶森特的英雄,利维亚的杰洛特,我愿意跟你喝个一杯!
Ха! Геральт Рив, герой Туссента! Вот с ним я бы выпил!
朋友!想找陶森特最棒的葡萄酒吗?那就是利维亚的杰洛特!记住这名字!
Приятель! Знаешь, какое самое лучшее вино?! "Геральт из Ривии", запомни!
据说文森特·凡·莫拉汉姆只怕一个人。不是恩希尔·恩瑞斯,也不是利维亚的杰洛特,而是他的亲生儿子。
Говорят, на свете есть лишь один человек, которого боится Винсент Ван Мурлегем. Это не Эмгыр вар Эмрейс и не Геральт из Ривии, а его родной сын.
此外,利维亚的杰洛特亦成为庄园园主,发誓将致力于庄园的维修与保护,须保持庄园的丰饶与美丽,赚取土地收获的利润,此为他本人与陶森特的荣誉。
Тем самым Геральт из Ривии объявляется владетелем имения и обязан взять под свою опеку эту землю. Он должен сделать ее плодородной и прекрасной и обогащаться плодами, собранными с этой земли, во славу свою, как и во славу Туссента.
后来某一天,我决定返回陶森特,把老账算算清楚时…突然想起了他。我认为他还有点利用价值。
Но когда я решила вернуться на старое пепелище... то вспомнила о нем. И подумала, что он может еще мне пригодиться.
本人安娜·亨利叶塔,众神保佑为陶森特女爵,兹授予利维亚的杰洛特,家徽为桥,以白乌鸦葡萄园所有土地以及其上之货品与物产。
Мы, Анна-Генриетта, волею богов княгиня Туссента, настоящим жалуем Геральту из Ривии, герба Мост, земли, входящие в имение Корво Бьянко, вместе со всем движимым и недвижимым имуществом.
终于,杰洛特打败了鲍克兰的恶兽。明智的安娜·亨利叶塔女公爵殿下邀请他参加庆典,将陶森特最高荣誉的象征,酿酒葡萄勋章颁发给他。
Ведьмаку удалось победить Бестию из Боклера. В награду досточтимая княгиня Анна-Генриетта пригласила его на церемонию, во время которой Геральт должен был быть награжден орденом Vitis Vinifera, высшей наградой Туссента.
别称白狼的猎魔人,利维亚的杰洛特,请前来担任向导的工作。此委托虽不寻常,但雇主保证报酬丰厚。若欲知详情,本人请至贝乐达伯爵在陶森特的临时本营。
Ведьмак Геральт из Ривии, прозванный Белым Волком, разыскивается для работы проводником. Заказчик обещает высокую ставку за необычный заказ. Подробности - во временном походном лагере графа Беледаля.
пословный:
洛特 | 特利 | 利森 | 点 |
1) капля
2) немножко, чуточку
3) пятно
4) прям., перен. точка; запятая (в десятичных дробях)
5) пункт; перен. момент 6) место; пункт
7) сверять; проверять; считать
8) выбирать
9) капать
10) покрасить; раскрасить
11) дотронуться; прям., перен. коснуться; затронуть
12) поставить (напр., точку)
13) сажать (в лунки)
14) зажигать
15) час
16) установленное время
|