洛特
luòtè
лот (единица измерения массы)
в русских словах:
золотник
2) 佐洛特尼克 zuǒluòtèníkè (重量单位)
шарлотка
苹果面包布丁 píngguǒ miànbāo bùdīng, 夏洛特苹果派 xiàluòtè píngguǒ pài
Шарлотта-Амалия
夏洛特阿马利亚
примеры:
伊列伊卡·穆罗梅茨(? -约1608, И. И. 博洛特尼科夫起义领导人之一)
Илейка Муромец
(прямой трамлот) 平移出, 不撑马身或鞍环的直角进(直接的特拉姆洛特)
переход-вход без дохвата о тело или ручку
прибор Уббелоде 乌贝洛特润滑 落点测定仪
прибор уббелоде
(加拿大)夏洛特皇后群岛
Королевы Шарлотты острова
(法国)洛特-加龙(省). (法语 Lot-et-Garonne)
Ло и Гаронна
(法国)洛特–加龙(省)
Ло и Гаронна
(英)"谢尔·兰谢洛特"号
Сер. Ланселот
塔奎林对两名憎恶:纳克雷洛特和卢兹兰发出通缉令。这些可怕的生物是达尔坎的创造物,有目击者称它们在鬼嚎通灵塔和鲜血通灵塔附近巡逻。拿回纳克雷洛特和卢兹兰的徽记作为凭证,在亡灵哨兵拉提尔处领取赏金。
Сим назначается щедрая награда за мерзостных поганищ, известных как Гнилоступ и Лузран! Эти отвратительные создания ДарКхана чрезвычайно опасны. Их видели близ Воющего и Кровоточащего зиккуратов. Тот, кто желает получить награду, должен предоставить головы этих поганищ ловчему смерти Ратиэлю в доказательство своей победы!
我让他们在镇子周围部署了炮弹防御敌军,但是乌姆洛特战士的数量太多了!
Я заставила этих идиотов активировать артиллерийскую оборону города, но проклятые умлотские воины все прут и прут!
小静已经去了东南方的乌姆洛特村。她会告诉你村落的具体情况的。
Иззи уже на юго-востоке, рядом с деревней Умлот. Она сообщит тебе последние новости.
拿上克洛科的第二个头,把它带给被遗忘者前线指挥部的前锋军指挥官昂斯洛特。
Возьмите вторую голову Корока и отнесите ее командиру Штурму в передовой отряд Отрекшихся.
我们搞错了。准备发动攻击的不是纳迦……而是附近的乌姆洛特部族。
Мы ошиблись. Это не наги готовили нападение... а племя Умлот.
来,戴上这个。这是从一个俾格米人手里买来的,据说这玩意儿原本属于一个叫黑粽帽的乌姆洛特部族首领。
Вот, возьми. Мы его выкупили у одного пигмея, утверждавшего, что когда-то он принадлежал их великому вождю, чье имя на нашем языке звучит как Темный Шлем.
朽力~当洛特离巨人进战场时,你坟墓场中每有一张生物牌,它便向目标对手造成1点伤害。
Тайный рост — Когда Лотлетский Гигант выходит на поле битвы, он наносит 1 повреждение целевому оппоненту за каждую карту существа на вашем кладбище.
我希望弗洛特拉在庙里待得愉快。我们很荣幸收留她。
Надеюсь, Фьотра счастлива в храме. Для нас это такая большая честь...
我们的女儿弗洛特拉被抓走了。有群拒誓者突然出现……他们什么都没碰,就只是带走了我的女儿。
Нашу дочку, Фьотру, похитили. Вдруг заявились Изгои, и... больше они ничего не тронули. Только забрали нашу дочурку.
这是卡拉威库斯开的一个小玩笑。有个叫赛巴斯提安·洛特的法师,他的女儿是海尔辛的崇拜者。
Одна из шуточек Клавикуса. У мага по имени Себастьян Лорт была дочь, поклонявшаяся Хирсину.
我们还是赶紧找到弗洛特拉吧。这个地方让我有种毛骨悚然的感觉。
Пойдем отыщем Фьотру. Мне тут как-то не по себе.
弗洛特拉,亲爱的。他们伤害你了吗?
Фьотра, милая... Они тебя не обидели?
我希望弗洛特拉在庙里待得愉快。我们很荣幸能有这样的机会。
Надеюсь, Фьотра счастлива в храме. Для нас это такая большая честь...
我们的女儿,弗洛特拉,被带走了。弃誓者突然出现……其他什么都没碰,就带走了我的女儿。
Нашу дочку, Фьотру, похитили. Вдруг заявились Изгои, и... больше они ничего не тронули. Только забрали нашу дочурку.
这是卡拉威库斯其中一项功绩。有一个名叫赛巴斯提安·洛特的法师,他的女儿居然崇拜了海尔辛。
Одна из шуточек Клавикуса. У мага по имени Себастьян Лорт была дочь, поклонявшаяся Хирсину.
弗洛特拉,亲爱的。他们有伤害你吗?
Фьотра, милая... Они тебя не обидели?
啊!太完美了!我的表哥-科尔宾、巴斯和拉梅洛特-他们在沼泽里面的洞穴藏身。请送给他们每个人三百奥伦。
Ах! Парфэ! Мои кузены - Корбен, Бюзэ и Рамэро - нашли убежище в болотах, в пещере. Пожалуйста, доставь каждому из них 300 оренов.
其实,那是一篇很美的文本。我认识的一个创作歌手——夏洛特——在自己的政治概念专辑∗群岛蜜吻∗中,称之为献给瑞瓦肖的情诗。你真的应该读一下。瑞瓦肖的每座地方图书馆都保存着这份法令。
Это прекрасный текст. Моя знакомая Шаретта — автор и исполнитель песен — назвала его любовной одой Ревашолю в своем концептуально-политическом альбоме „Сладкие лобзания Островалии“. Вам стоит его прочесть. В любой ревашольской библиотеке есть копия декрета.
你还真厉害,鸡洛特!
Как ты мне нравишься, Жеральт!
鸡洛特,你也上了我们的女爵了吗?
А нашу княгиню ты тоже трахнул, Жральт?
作为未能履行纳贡义务的惩罚,以下人等皆已受到鞭刑一百记:施兰的乔治、史丹·布洛特斯、布洛特斯长者以及穆希·哈林。请记取教训:喂食的手同样会惩处不肖。
За уклонение от повинностей по сто ударов получили: Ендрек из Каплицов, Зенек Стамка, Стамка Старший и Мечек Галиняк. И запомните все: рука, которая вас охраняет, может и ударить за неповиновение.
下周我会烤只兔子做晚餐。我的长子,卡伊洛特会在一个晴朗的午后归来。七年之内我会继承一袋龙蛋那么大的金子!当然,这些假设都建立在你的任务没有失败的情况下。
На следующей неделе у меня на обед будет жареный кролик, мой первенец Шарлиот родится ясным вечером, а через семь лет я получу кошель золота размером с драконье яйцо! Разумеется, все это случится, если ты выполнишь свою миссию.
抢劫犯洛特尔(谋杀通缉犯)抢走了七种蝴蝶的翅膀,他把翅膀跟水捣和在一起,然后做出一种他称之为~韦林德~的东西。
Грабитель Рутел (разыскиваемый за убийство) украл крылья у семи видов бабочек, истолок их и растворил в воде, получив оттенок, который он назвал "влиндер".
похожие:
维洛特
地洛特
夏洛特
吉洛特
杰洛特
基洛特
沙洛特绍
夏洛特敦
沃洛特区
弗洛特拉
夏洛特顿
妥洛特醇
尼洛特人
地洛特片
巴洛特栎
沙洛特萨
巴洛特利
兰斯洛特
罗托洛特
妥洛特罗
依连洛特肯
狂野夏洛特
皮凯洛特岛
普洛特猎狗
马洛特合金
杰洛特的家
佐洛特尼克
纳克雷洛特
梅洛特合金
夏洛特山猫
雷克斯洛特
博洛特广场
马洛特试验
博洛特诺耶
乌姆洛特村
杰洛特获得
杰洛特的梦
格瑞姆洛特
霍洛特坎河
若德洛特线
夏洛特·勒邦
夏洛特·莱本
尤里·洛特曼
夏洛特·摩尔
波切洛特电路
夏洛特黄蜂队
博洛特诺耶区
妥洛特罗贴剂
杰洛特的记忆
杰洛特与黑豹
卡米洛特龙属
杰洛特的恶梦
加梅洛特纤维
盐酸妥洛特罗
梅洛特氏合金
乌姆洛特战士
查洛特胶体磨
杰洛特的画像
博洛特尼科夫
杰洛特的分数
斯丁洛特运算
波洛特尼科夫
斯丁洛特代数
斯丁洛特平方
大斯洛特尼亚
伊马洛特芦荟
夏洛特·塞埃
博洛特内山口
夏洛特女大公
北卡米洛特龙
奥伊洛特模型
乌姆洛特之杖
夏洛特的长青藤
乌别洛特粘度计
梅洛特印模托盘
博洛特纳亚广场
夏洛特阿马利亚
杰洛特的物品栏
夏洛特·勃良特
杰洛特与朋友们
杰德·拉玛洛特
托马斯·卡洛特
萨普洛特穆鲁特人